野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

生物學(xué)論文翻譯_專業(yè)生物醫(yī)學(xué)論文翻譯

日期:2017-10-08 21:42:11 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

生物學(xué)是研究生命現(xiàn)象和生物活動(dòng)規(guī)律的科學(xué)。據(jù)研究對(duì)象分為動(dòng)物學(xué)、植物學(xué)、微生物學(xué)等;依研究?jī)?nèi)容,分為分類學(xué)、解剖學(xué)、生理學(xué)、遺傳學(xué)、生態(tài)學(xué)等;從方法論分為實(shí)驗(yàn)生物學(xué)與系統(tǒng)生物學(xué)等體系。

20世紀(jì)特別是40年代以來,生物學(xué)吸收了數(shù)學(xué)、物理學(xué)和化學(xué)等的成就,逐漸發(fā)展成一門精確的、定量的、深入到分子層次的科學(xué)。人們已經(jīng)認(rèn)識(shí)到生命是物質(zhì)的一種運(yùn)動(dòng)形態(tài)。生命的基本單位是細(xì)胞,它是由蛋白質(zhì)、核酸、脂質(zhì)等生物大分子組成的物質(zhì)系統(tǒng)。生命現(xiàn)象就是這一復(fù)雜系統(tǒng)中物質(zhì)、能和信息三個(gè)量綜合運(yùn)動(dòng)與傳遞的表現(xiàn)。生命有許多為無生命物質(zhì)所不具備的特性。例如,生命能夠在常溫、常壓下合成多種有機(jī)化合物,包括復(fù)雜的生物大分子;能夠以遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出機(jī)器的生產(chǎn)效率來利用環(huán)境中的物質(zhì)和能制造體內(nèi)的各種物質(zhì),而不排放污染環(huán)境的有害物質(zhì);能以極高的效率儲(chǔ)存信息和傳遞信息;具有自我調(diào)節(jié)功能和自我復(fù)制能力;以不可逆的方式進(jìn)行著個(gè)體發(fā)育和物種的演化等等。揭露生命過程中的機(jī)制具有巨大的理論和實(shí)踐意義。

現(xiàn)代生物學(xué)是一個(gè)有眾多分支的龐大的知識(shí)體系,本文著重說明生物學(xué)研究的對(duì)象、分科、方法和意義。關(guān)于生命的本質(zhì)和生物學(xué)發(fā)展的歷史,將分別在“生命”、“生物學(xué)史”等條目中闡述。

譯聲翻譯遵守由中華人民共和國(guó)國(guó)家質(zhì)量監(jiān)督檢驗(yàn)檢疫總局發(fā)布的翻譯行業(yè)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn),即《翻譯服務(wù)規(guī)范第1部分:筆譯》、《翻譯服務(wù)規(guī)范第2部分:口譯》和《翻譯服務(wù)譯文質(zhì)量要求》,在任何一個(gè)項(xiàng)目中,始終要求管理團(tuán)隊(duì)的每一個(gè)人都做到嚴(yán)守規(guī)范、控制流程、協(xié)助譯員、服務(wù)客戶。我公司將長(zhǎng)期提供生物學(xué)論文的翻譯并加蓋公司公章。


生物專業(yè)英語詞匯 10 基數(shù)詞

http://blog.sina.com.cn/biomedtranslator
1,uni- 單一
Unilateral 單側(cè)的,unipolar 單極的,uniaural 單耳的,unobsal 單底的,unicentral 單中心的,unicelluar 單細(xì)胞的,unidirectional 單向的,unifocal 單灶的,uniocular 單眼的,unipara 初產(chǎn)婦, unit 單位。
2, bi-、di-、diplo-、amb-、amphi-、ampho、二、雙
(1)bi
biacuminate有二尖端的,biangulate 有兩角的,bicarbonate 重碳酸鹽,biauricular 雙耳的,biaxial雙軸的,bicavity 雙腔的,biceps 二頭肌,biconvex 雙凸的,bivalent 雙價(jià)的,bivalve 雙瓣的。
(2)di-
diacetate 雙醋酸鹽,diacetyldiphenolisatin 雙醋酚酊,diacid 二酸,diamide 二酰胺,dihybrid 雙因子雜種,dihyudrochlorothiazide 雙氫克尿塞,diphosphate 雙磷酸鹽,diad 二分體, disome 雙染色體,disomi 雙軀干畸胎。
(3)diplo-
diplobacillus 雙桿菌,dipliblastic 二胚層的,diplicocus 雙球菌,diploid 二倍體,diploneural 雙重神經(jīng)支配的,diplopia 復(fù)視,diplostreptococcus 雙鏈球菌。
(4)ambi-,amb-,ambo-二,兩側(cè),復(fù)
ambilateral 兩側(cè)的,ambiopia 復(fù)視,ambivalent 矛盾情緒的(兩方面情緒的),ambiocularity 能同等使用兩眼,ambosexual 兩性的。
(5)amphi- 二,兩側(cè),兩端
amphibia 兩棲類,amphichroic 兩性反應(yīng)的,amphigenesis 兩面三刀性生殖,amphinucleolus 雙核仁,amphipeptine 兩性胨。
(6)ampho- 意同甘共苦amphi
amphochromophil 雙染性的,amphotericin 兩性霉素,amphiteric 兩性的。
3,tri- 三
triangle 三角,triad 三聯(lián)征,triacetate 三乙酸鹽,triacid 三價(jià)酸,triage 傷員揀別分類(國(guó)外急診室將傷員進(jìn)行分類,大批傷員選出,有可能搶救存活的病人,先進(jìn)行搶救,分出輕重緩急,以便搶救存活更多的病人,此處無三的含義,trialism 三元論,triamine 三胺,teiatomic 三原子的,tribasic 三價(jià)堿的,tribromide 三溴化物。
4,quadra-,quadri-,tetra-,tetro- 四
(1)quadra-,quadri-
quadrant 四分體,象限,quadrate 四方的,quadratus 方肌,quadriceps 四頭肌,quadricuspid 四尖的,quadrigeminum 四疊體,quadriplegia 四肢癱。
(2)tetra-,tetro-
tetracycline 四環(huán)素,tetrachloride 四氯化物,tetrachlormethane 四氯甲烷,trtralogy 四聯(lián)癥,trtrapeptide 四肽,tetraophthalmus 四眼畸形。
5,penta-.,pento- 五
Pentacyclic 五環(huán)的, pentadactyl 五指(趾)的,pentacglucose 戊糖,pentanucleotide 五核苷酸,pentazole 五唑,pentobarbital 戊巴比妥。
6,hex-,hexa-六
Hexachlorophene 六氯酚,hexad 六價(jià)元素,hexagonal 六角形,hexahydric 六氫的,hexane 已烷,hexistrol 已雌酚(已即六)
7,hept-,hepta-,sept-,七
Heptaldehyde 庚醛(庚即七),heptatomic 七價(jià)的,hiptaralent- 七價(jià)的,heptose 庚糖,septavalent 七價(jià)的。
8,octa-,octo- 八
Octacetate 辛醋酸酯,octoferric 含八個(gè)鐵的,octose 辛糖,octylene 辛烯。
9,nona- 九
Nonan 第九日的,nonipara 九產(chǎn)婦(第九次生產(chǎn))。
10,deca- 十
decacurie 十居里(同位素量),decagram 十克,decaliter 十升,decameter 十米,decanormal 十當(dāng)量的(溶液濃度單位)。

論文翻譯相關(guān)閱讀Relate

  • 病例報(bào)告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生病歷翻
  • 面試犯了這5個(gè)錯(cuò)誤顯得非常不專業(yè)
  • 面試犯了這5個(gè)錯(cuò)誤顯得非常不專業(yè)
  • 翻譯領(lǐng)域相關(guān)問答
    問:翻譯公司做筆譯的準(zhǔn)確度能達(dá)多少?
    答:首先翻譯都是人工操作的,只要是人工操作,準(zhǔn)確度就不可能控制在百分之百。請(qǐng)您一定要牢記著一點(diǎn),國(guó)外的很多翻譯公司都會(huì)在譯文最后注上一句:由于全部人工翻譯,對(duì)于產(chǎn)生的誤差不承擔(dān)責(zé)任。 還有,翻譯的準(zhǔn)確度不能用百分之幾來考量的,如果翻譯有點(diǎn)小誤差了,但是事兒辦成了,就說明翻譯是成功的。但是翻譯的挺好,文辭考究,但是有個(gè)數(shù)字錯(cuò)了導(dǎo)致最后結(jié)果的失敗,這個(gè)翻譯的價(jià)值也會(huì)降低。
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:一名譯者一小時(shí)能翻譯幾頁稿子?
    答:在選擇翻譯服務(wù)提供商的時(shí)候,請(qǐng)先想一想您在開發(fā)國(guó)際市場(chǎng)的產(chǎn)品和服務(wù)方面投入的費(fèi)用。如果您覺得難以承受聘請(qǐng)專業(yè)翻譯服務(wù)的費(fèi)用,這說明您可能還未做好進(jìn)軍國(guó)際市場(chǎng)的準(zhǔn)備。
    問:翻譯要花多少錢?
    答:翻譯的價(jià)格高低差別很大。雖然高價(jià)格不一定意味著高質(zhì)量,我們的忠告是:如果價(jià)格低于一定標(biāo)準(zhǔn),您得到的譯文將很難提升貴公司或產(chǎn)品的形象。如果譯者的報(bào)酬比鐘點(diǎn)工高不了多少,他們?cè)趺磿?huì)關(guān)注貴公司的市場(chǎng)并與您休戚與共呢?要實(shí)事求是。
    問:您期望他或她花多少時(shí)間來用心翻譯貴公司產(chǎn)品和服務(wù)的宣傳材料?
    答:翻譯公司提供的增值服務(wù),例如:譯者選拔、項(xiàng)目管理、質(zhì)量控制、文件轉(zhuǎn)換、多語種項(xiàng)目演示的標(biāo)準(zhǔn)化等也會(huì)產(chǎn)生費(fèi)用,但是卻可以節(jié)省您大量的時(shí)間。
    問:能給個(gè)準(zhǔn)確報(bào)價(jià)嗎?
    答:可以。翻譯的價(jià)格會(huì)根據(jù)不同的語言、不同的內(nèi)容、不同的翻譯背景、不同的客戶要求及交稿時(shí)間進(jìn)行綜合報(bào)價(jià)。因?yàn)閳?bào)價(jià)與文字多少、難易程度、您可以給我們的工作時(shí)間長(zhǎng)短、文本格式、用途等都密切相關(guān),如果只是隨口報(bào)價(jià),是對(duì)文件的不負(fù)責(zé)任,請(qǐng)您理解!
    問:你們翻譯公司以前做過生物翻譯沒有?
    答:我們的生物翻譯人員全都是有這行背景出身的,一是跟生物醫(yī)藥研發(fā)生產(chǎn)企業(yè)以及機(jī)構(gòu)的翻譯合作,主要是生物研究、相關(guān)產(chǎn)品的高標(biāo)準(zhǔn)翻譯,二是之前在相關(guān)研究機(jī)構(gòu)工作多年的。 另外我們還為生物方面的科研人士提供論文發(fā)表翻譯,有資深的母語譯員校對(duì)文稿。
    問:你們是怎么進(jìn)行翻譯的?
    答:全程為人工翻譯,無論項(xiàng)目大小,皆經(jīng)過翻譯、編輯、校對(duì)、排版、質(zhì)控等流程。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問: 我必須將原件拿給你們看嗎?
    答:不需要,只要提供清楚的文件掃描件或者照片我們就可以翻譯了。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線