翻譯公司地質(zhì)翻譯標(biāo)準(zhǔn)價(jià)格
日期:2017-12-07 08:37:44 / 人氣:
/ 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
地質(zhì)業(yè)屬于我國(guó)的基礎(chǔ)性行業(yè),它在我國(guó)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展中起著基礎(chǔ)性和先行性的作用。隨著全球能源和資源類商品的緊缺,地質(zhì)行業(yè)又重新獲得了新的發(fā)展,越來(lái)越多的公司和機(jī)構(gòu)紛紛投入資金,因此對(duì)地質(zhì)翻譯的需求也在持續(xù)增加。多年來(lái),地質(zhì)翻譯公司——譯聲翻譯公司以其精益求精的態(tài)度和專業(yè)的翻譯水平而獲得了全國(guó)各地客戶的廣泛贊揚(yáng),并與多家公司建立了長(zhǎng)期的合作關(guān)系。
地質(zhì)類翻譯主要涉及對(duì)相關(guān)技術(shù)文件、商務(wù)合同、標(biāo)書(shū)等文檔的翻譯及現(xiàn)場(chǎng)口譯工作,它不但需要譯員具備良好的語(yǔ)言能力,而且需要具備對(duì)地質(zhì)行業(yè)的豐富經(jīng)驗(yàn)。地質(zhì)翻譯公司——譯聲翻譯公司翻譯專門(mén)從譯員庫(kù)中挑選了一批具備地質(zhì)行業(yè)背景的譯員,他們擁有深刻的地質(zhì)行業(yè)背景和語(yǔ)言能力,因此能夠確保為客戶提供高質(zhì)量的翻譯服務(wù)。
譯聲翻譯公司大多畢業(yè)于國(guó)內(nèi)外著名高校,并在地質(zhì)翻譯領(lǐng)域有豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn)。平臺(tái)所有的地質(zhì)翻譯員都經(jīng)過(guò)嚴(yán)格測(cè)試和專業(yè)培訓(xùn);他們擁有深厚的地質(zhì)行業(yè)背景和語(yǔ)言能力,因此能夠確保為客戶提供高質(zhì)量的翻譯服務(wù)。地質(zhì)翻譯項(xiàng)目組成員對(duì)行業(yè)發(fā)展、專業(yè)術(shù)語(yǔ)等有更深入的把握因而地質(zhì)翻譯更具優(yōu)勢(shì),長(zhǎng)期以來(lái)為客戶提供質(zhì)量最高、速度最快的翻譯及本地化服務(wù)。嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、規(guī)范化的運(yùn)作流程和獨(dú)特的審核標(biāo)準(zhǔn),使得譯聲翻譯公司在一種翻譯公司中脫穎而出,為眾多客戶提供了優(yōu)質(zhì)的地質(zhì)翻譯服務(wù)。
以下是地質(zhì)翻譯公司——譯聲翻譯公司地質(zhì)翻譯標(biāo)準(zhǔn)價(jià)格:
地質(zhì)翻譯標(biāo)準(zhǔn)價(jià)格
備注:
1、特殊專業(yè)及小語(yǔ)種或客戶對(duì)譯稿有特殊要求,雙方協(xié)商,價(jià)格另議。
2、電子版文件字?jǐn)?shù)以中文word文件不計(jì)空格字符數(shù)為準(zhǔn)。
地質(zhì)類翻譯主要涉及對(duì)相關(guān)技術(shù)文件、商務(wù)合同、標(biāo)書(shū)等文檔的翻譯及現(xiàn)場(chǎng)口譯工作,它不但需要譯員具備良好的語(yǔ)言能力,而且需要具備對(duì)地質(zhì)行業(yè)的豐富經(jīng)驗(yàn)。地質(zhì)翻譯公司——譯聲翻譯公司翻譯專門(mén)從譯員庫(kù)中挑選了一批具備地質(zhì)行業(yè)背景的譯員,他們擁有深刻的地質(zhì)行業(yè)背景和語(yǔ)言能力,因此能夠確保為客戶提供高質(zhì)量的翻譯服務(wù)。
譯聲翻譯公司大多畢業(yè)于國(guó)內(nèi)外著名高校,并在地質(zhì)翻譯領(lǐng)域有豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn)。平臺(tái)所有的地質(zhì)翻譯員都經(jīng)過(guò)嚴(yán)格測(cè)試和專業(yè)培訓(xùn);他們擁有深厚的地質(zhì)行業(yè)背景和語(yǔ)言能力,因此能夠確保為客戶提供高質(zhì)量的翻譯服務(wù)。地質(zhì)翻譯項(xiàng)目組成員對(duì)行業(yè)發(fā)展、專業(yè)術(shù)語(yǔ)等有更深入的把握因而地質(zhì)翻譯更具優(yōu)勢(shì),長(zhǎng)期以來(lái)為客戶提供質(zhì)量最高、速度最快的翻譯及本地化服務(wù)。嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、規(guī)范化的運(yùn)作流程和獨(dú)特的審核標(biāo)準(zhǔn),使得譯聲翻譯公司在一種翻譯公司中脫穎而出,為眾多客戶提供了優(yōu)質(zhì)的地質(zhì)翻譯服務(wù)。
以下是地質(zhì)翻譯公司——譯聲翻譯公司地質(zhì)翻譯標(biāo)準(zhǔn)價(jià)格:
地質(zhì)翻譯標(biāo)準(zhǔn)價(jià)格
語(yǔ)種類別 | 標(biāo)準(zhǔn)級(jí)別 |
價(jià)格(元/每千字) | |
英文譯中文 | 139 |
中文譯英文 | 208 |
日語(yǔ)譯中文 | 206 |
中文譯日語(yǔ) | 228 |
韓語(yǔ)譯中文 | 226 |
中文譯韓語(yǔ) | 246 |
法語(yǔ)譯中文 | 226 |
中文譯法語(yǔ) | 239 |
德語(yǔ)譯中文 | 216 |
中文譯德語(yǔ) | 266 |
俄語(yǔ)譯中文 | 196 |
中文譯俄語(yǔ) | 239 |
西語(yǔ)譯中文 | 279 |
中文譯西語(yǔ) | 296 |
葡語(yǔ)譯中文 | 279 |
中文譯葡語(yǔ) | 296 |
阿拉伯語(yǔ)譯中文 | 328 |
中文譯阿拉伯語(yǔ) | 346 |
意大利語(yǔ)譯中文 | 346 |
中文譯意大利語(yǔ) | 358 |
1、特殊專業(yè)及小語(yǔ)種或客戶對(duì)譯稿有特殊要求,雙方協(xié)商,價(jià)格另議。
2、電子版文件字?jǐn)?shù)以中文word文件不計(jì)空格字符數(shù)為準(zhǔn)。
地質(zhì)翻譯報(bào)價(jià),地質(zhì)翻譯相關(guān)閱讀Relate
媒體報(bào)道相關(guān)問(wèn)答
問(wèn):是否需要告知譯文的具體用途?
答:非常有必要。演講稿不同于網(wǎng)站文章,銷售手冊(cè)不同于產(chǎn)品目錄,圖表標(biāo)題不同于道路指示牌,小報(bào)文章也不同于企業(yè)首次公開(kāi)募股時(shí)用的招股說(shuō)明書(shū)。文章出現(xiàn)的場(chǎng)合和目的不同,則其文體風(fēng)格、韻律格調(diào)、遣詞造句和句子長(zhǎng)短等等都會(huì)不同。經(jīng)驗(yàn)豐富的譯者很可能會(huì)問(wèn)到這些信息,您自己務(wù)必要清楚這些內(nèi)容。與翻譯公司建立起長(zhǎng)期穩(wěn)定的合作關(guān)系可獲得最佳的翻譯效果。與他們合作的時(shí)間越長(zhǎng),他們就越能理解您的經(jīng)營(yíng)理念、戰(zhàn)略和產(chǎn)品,譯文的質(zhì)量也就越好。請(qǐng)務(wù)必將譯文的用途告知客戶經(jīng)理,這樣譯文才能在最大程度上適應(yīng)特定的受眾和媒介。
問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服經(jīng)理,一對(duì)一溝通具體項(xiàng)目的翻譯需求,實(shí)時(shí)響應(yīng)與溝通,節(jié)假日不休。
問(wèn):我的文章只有幾百字,該如何收費(fèi)?
答:字?jǐn)?shù)500以內(nèi)的資料收費(fèi)為100元,字?jǐn)?shù)在500以上不足1000字,按1000字計(jì)算,1000字以上的資料翻譯費(fèi)用按照實(shí)際字?jǐn)?shù)標(biāo)準(zhǔn)收費(fèi)。
問(wèn):你們翻譯公司做過(guò)電子翻譯沒(méi)有?
答:電子翻譯是我們的主要優(yōu)勢(shì)翻譯領(lǐng)域,電子行業(yè)客戶是我們最大的客戶群,我們精通電子行業(yè)細(xì)分的多個(gè)領(lǐng)域。
問(wèn):為什么中文和英文字?jǐn)?shù)不同?
答:一般用戶并不了解,中文和英文字?jǐn)?shù)有一個(gè)相對(duì)固定的比例,其值為中文字?jǐn)?shù):英文單詞書(shū)=1.6:1左右。所以,當(dāng)您給出5000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為3000字左右;當(dāng)您給出5000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字?jǐn)?shù)約為8000字左右。
問(wèn):請(qǐng)問(wèn)您們是正規(guī)的翻譯公司,可以提供發(fā)票嗎,怎么給我們呢?
答:是的,我們是經(jīng)工商局批準(zhǔn),正規(guī)注冊(cè)的翻譯公司,開(kāi)取正規(guī)發(fā)票快遞給您
問(wèn):一些特殊文檔稿件怎樣進(jìn)行字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)?
答:對(duì)于這些文檔格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我們一般先盡量用軟件轉(zhuǎn)換成WORD文件進(jìn)行統(tǒng)計(jì);如不能轉(zhuǎn)換,我們將通過(guò)估算字?jǐn)?shù)方式來(lái)統(tǒng)計(jì);估算方式統(tǒng)計(jì)結(jié)果如有爭(zhēng)議,將通過(guò)最終翻譯稿件實(shí)際字?jǐn)?shù)進(jìn)行換算。
問(wèn):你們公司有專門(mén)的視頻資料或公司資料嗎?
答:有的??梢月?lián)系我們客服人員獲取詳情。
問(wèn):我的譯文在語(yǔ)法上應(yīng)該問(wèn)題不多,但表達(dá)上有些單調(diào),需潤(rùn)色,能解決嗎?
答:我們的翻譯一般都從事本行業(yè)6年以上,在給出稿件原文的情況下,這個(gè)問(wèn)題不難解決。
問(wèn):是否所有的文章內(nèi)容收費(fèi)都是固定的?
答:我們對(duì)學(xué)術(shù)類資料精譯的基本收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)是中譯英0.18元/字,英譯中0.16元/字。但不排除特殊難度的資料采用特殊報(bào)價(jià)。如中醫(yī)資料,歷史考古,古漢語(yǔ),哲學(xué)等等難度晦澀的專業(yè)資料。
最新文章 Related
- 商務(wù)英語(yǔ)英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機(jī)械制造翻譯的教學(xué)改革 機(jī)械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié) 09-03
- 病例報(bào)告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語(yǔ)翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項(xiàng)要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開(kāi)發(fā)常見(jiàn)英文單詞及縮寫(xiě) 09-03
- 出國(guó)留學(xué)怎么翻譯成績(jī)單? 09-03
- 標(biāo)書(shū)翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點(diǎn)文章 Related
- 翻譯的語(yǔ)義策略精要——語(yǔ)義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對(duì)照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語(yǔ)詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語(yǔ)詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語(yǔ)翻譯 08-11
- 常用服裝英語(yǔ)詞匯I 08-13
- 服裝英語(yǔ)實(shí)用技能培訓(xùn)-實(shí)用語(yǔ)句 08-17
- 平版印刷術(shù)語(yǔ)英語(yǔ)翻譯 08-24