金融翻譯的經(jīng)驗(yàn)分享
日期:2017-12-11 10:23:54 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
從事專業(yè)翻譯是否需要學(xué)好所涉專業(yè)一直是大家熱議的話題。這一點(diǎn)是肯定的。作為金融翻譯,除了語言本身,還需要學(xué)習(xí)相關(guān)的金融知識。譯聲翻譯公司的譯員具有金融背景,在處理財報等譯稿時容易吃透原文,對于翻譯中的遇到大量的專業(yè)詞匯和專業(yè)邏輯也可以用目標(biāo)語言來準(zhǔn)確地表達(dá)。
金融翻譯具有專有名詞多、文體特征明顯、術(shù)語量大等特點(diǎn),在翻譯的過程當(dāng)中,需要特別注意文體和詞匯,避免出錯。金融翻譯經(jīng)驗(yàn)分享:
一、根據(jù)語境掌握詞義
一些詞匯有些詞匯并非金融語體所獨(dú)有的術(shù)語,在金融領(lǐng)域和其他領(lǐng)域的意思是完全不一樣的。對于涉及金融翻譯的譯員來說,一定要結(jié)合語境具體分析,避免錯誤。例如,“deposit”在礦物領(lǐng)域中翻譯成“礦物礦床”的意思,但是在金融學(xué)上它應(yīng)該翻譯成為“押金、存款”。
二、摒棄“不懂裝懂”
遇到不清楚的詞匯,一定要引經(jīng)據(jù)典查找資料來明白其釋義。如果不重視,不懂裝懂很可能造成誤譯, 輕則鬧笑話, 重則帶來經(jīng)濟(jì)上的巨大損失。
三、特有術(shù)語堅(jiān)持直譯
金融翻譯中涉及大量金融英語特有的專業(yè)詞匯,如:“Funds General Account”(國際貨幣基金組織普通基金賬戶),“American Exchange”(美國證券交所),“coupon”(息票,證券)等。對于這部分的詞匯,論是名詞還是動詞, 只要詞義單一、金融業(yè)特有,最好堅(jiān)持直譯且參考通用譯法。
四、注重平時積累
金融翻譯涉及到的縮略詞、專有名詞、金融術(shù)語是很廣泛的,平時在進(jìn)行翻譯的過程中就應(yīng)該要對一些比較陌生難以記憶的詞匯做比較,注意詞匯的積累,這對于今后的翻譯工作將會提供很大的幫助。
金融翻譯相關(guān)閱讀Relate
最新文章 Recent
- 商務(wù)英語英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機(jī)械制造翻譯的教學(xué)改革 機(jī)械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié) 09-03
- 病例報告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項(xiàng)要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學(xué)怎么翻譯成績單? 09-03
- 標(biāo)書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點(diǎn)文章 Recent
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實(shí)用技能培訓(xùn)-實(shí)用語句 08-17
- 平版印刷術(shù)語英語翻譯 08-24