翻譯公司淺析泰語(yǔ)翻譯規(guī)范
日期:2018-10-06 09:43:46 / 人氣:
/ 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
泰語(yǔ)是泰國(guó)的官方語(yǔ)言。屬壯侗語(yǔ)系侗臺(tái)語(yǔ)族。泰語(yǔ)是一種分析型語(yǔ)言,不同的聲調(diào)有區(qū)分詞匯和語(yǔ)法的作用。自1975年7月1日建交以來(lái),中國(guó)與泰國(guó)之間一直保持著健康、穩(wěn)定、發(fā)展的關(guān)系。并且泰國(guó)人生性隨和、熱情好客、豐富的自然環(huán)境和人文景觀、以及周到的服務(wù),也不失為一個(gè)休閑旅游的好去處。
而泰語(yǔ)翻譯作為中國(guó)與泰國(guó)之間的主要溝通方式,在這其中充當(dāng)了重要的角色,畢竟國(guó)內(nèi)的普通人不會(huì)外語(yǔ)是普遍現(xiàn)象。但是伴隨著中國(guó)與泰國(guó)之間的交往越來(lái)越頻繁,企業(yè)之間的交流和國(guó)人生活質(zhì)量的提高,國(guó)內(nèi)企業(yè)時(shí)常要接觸到泰語(yǔ)的文件、物品,國(guó)人前往泰國(guó)旅游也是常有的事。但在需要交流的時(shí)候語(yǔ)言不通那可不行,這時(shí)候就需要找專業(yè)的泰語(yǔ)翻譯公司來(lái)服務(wù)了。
其實(shí)不管是國(guó)內(nèi)外各類翻譯公司還是個(gè)人翻譯,幾乎所有成功的案例都有一個(gè)特點(diǎn):注重翻譯質(zhì)量。但是我們也知道,打著保證翻譯質(zhì)量這樣旗號(hào)的泰語(yǔ)翻譯公司或個(gè)人翻譯也不在少數(shù)。但是有幾家翻譯公司能夠真正做到名副其實(shí)呢?專業(yè)的翻譯公司,真正應(yīng)該做到的是:一方面,為客戶找到專業(yè)適合、語(yǔ)言水平高的翻譯人員;另一方面,應(yīng)該協(xié)調(diào)好譯員的工作,嚴(yán)格執(zhí)行譯審流程,掌控翻譯質(zhì)量,最終將經(jīng)過(guò)潤(rùn)色、翻譯到位的譯稿交付給客戶。如果做不到這些的話,我們可以想象一下,一份可能充斥著錯(cuò)誤的譯稿對(duì)于委托企業(yè)所帶來(lái)的何止是經(jīng)濟(jì)上的損失,一些無(wú)形中難以彌補(bǔ)的聲譽(yù)上的損失是無(wú)法用金錢去衡量的。所以,專業(yè)翻譯公司的工作在普通人眼里看似簡(jiǎn)單輕松,實(shí)際上舉足輕重,并且在選擇合適的譯員、對(duì)譯文質(zhì)量控制及譯審方面起到非常重要的防范作用,在溝通雙方的信息方面,也起到了非常重要的橋梁作用。
泰語(yǔ)翻譯相關(guān)閱讀Relate
泰國(guó)移民申請(qǐng)方式及要求介紹
泰國(guó)水果龍宮果??????
《截止日期》是Getsunova演唱泰語(yǔ)歌曲
翻譯語(yǔ)種相關(guān)問(wèn)答
問(wèn):怎么理性看待翻譯公司給出的報(bào)價(jià)?
答:我們可以用筆譯項(xiàng)目為例分析一下成本,生產(chǎn)直接成本:優(yōu)秀的譯員難得,現(xiàn)在滿世界都是自稱英語(yǔ)很好的人,包括很多專業(yè)八級(jí),但翻譯能做得好的人寥寥。物以稀為貴!項(xiàng)目管理和運(yùn)營(yíng)成本:好的項(xiàng)目管理和客服人員也是好的服務(wù)所必不可少的,他們能準(zhǔn)確把握客戶的需求,實(shí)施規(guī)范的項(xiàng)目流程,因此對(duì)他們的語(yǔ)言、溝通以及項(xiàng)目駕馭和軟件使用能力都有較高的要求。
生產(chǎn)流程的每個(gè)環(huán)節(jié)要不折不扣地執(zhí)行都會(huì)發(fā)生相應(yīng)的成本,比如TEPQ(翻譯+校對(duì)+編輯+質(zhì)保),如果是通過(guò)翻譯公司偷工減料縮減流程而換來(lái)的低價(jià),最終損害的還是客戶自己的利益。
問(wèn):為什么百度上面的翻譯公司報(bào)價(jià)很低?
答:百度里面的翻譯公司好多無(wú)實(shí)體辦公室、無(wú)營(yíng)業(yè)執(zhí)照、無(wú)翻譯人員、無(wú)本經(jīng)營(yíng),以低價(jià)吸引客戶。
問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問(wèn):你們翻譯公司有什么資質(zhì)?
答:譯聲翻譯公司自2010年起從事翻譯,是一家為全球客戶提供高端翻譯的專業(yè)翻譯與本地化翻譯服務(wù)提供商。我們是工商行政部門批準(zhǔn),公證處、法院、使領(lǐng)館正式備案的正規(guī)翻譯企業(yè)。
問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問(wèn):翻譯服務(wù)為何要收定金
答:一般企業(yè)之間初次合作都是需要先支付定金,不僅僅是翻譯行業(yè)。每個(gè)客戶翻譯的文件資料都是獨(dú)一無(wú)二的,試想翻譯公司給A客戶翻譯好的一份合同我們還能賣給B客戶嗎,這是不大可能的,所以如果在翻譯過(guò)程中取消訂單會(huì)給翻譯公司帶來(lái)很大的損失。合同定金這些也可以體現(xiàn)一家公司管理的嚴(yán)謹(jǐn)和正規(guī)。特殊情況下也可以要求業(yè)務(wù)員向公司申請(qǐng)不收取預(yù)付款,不過(guò)為了我們這邊能安安心心地?zé)o后顧之憂的做好您的文件,還是盡量按正規(guī)流程來(lái)走吧。
問(wèn):是否可以一邊編寫原稿,一邊翻譯?
答:請(qǐng)?jiān)诙ǜ逯笤俜g。您可能希望盡快啟動(dòng)翻譯項(xiàng)目,所以在起草過(guò)程中就讓譯者開(kāi)始翻譯,但實(shí)際上這樣做往往比等原文定稿后再翻譯費(fèi)時(shí)更多,費(fèi)用也更高,而且很可能更麻煩。更糟糕的是:原稿修改的版次越多,則最終譯文出錯(cuò)的可能性就越大。
問(wèn):是否提供上門翻譯服務(wù)?
答:對(duì)于口譯項(xiàng)目,一定可以。對(duì)于筆譯項(xiàng)目,我們建議客戶不采用這樣的方式。因?yàn)榉g工作是一項(xiàng)需要團(tuán)隊(duì)合作的工作,我們有許多保密性很強(qiáng)的專業(yè)詞匯庫(kù)和語(yǔ)料庫(kù)不能帶出公司,因此,譯員上門翻譯,效果不一定是最好的,且會(huì)收取一定的上門服務(wù)費(fèi)。但客戶實(shí)在需要,我們一定會(huì)配合。
問(wèn):擅長(zhǎng)翻譯哪些專業(yè)領(lǐng)域?
答:我們專注于法律合同、機(jī)械電子自動(dòng)化(含制造)、工程(含標(biāo)書)、商務(wù)財(cái)經(jīng)、管理咨詢、IT通信、生物醫(yī)藥、市場(chǎng)宣傳、專利等專業(yè)領(lǐng)域的翻譯與本地化服務(wù)。
問(wèn):一名譯者一小時(shí)能翻譯幾頁(yè)稿子?
答:在選擇翻譯服務(wù)提供商的時(shí)候,請(qǐng)先想一想您在開(kāi)發(fā)國(guó)際市場(chǎng)的產(chǎn)品和服務(wù)方面投入的費(fèi)用。如果您覺(jué)得難以承受聘請(qǐng)專業(yè)翻譯服務(wù)的費(fèi)用,這說(shuō)明您可能還未做好進(jìn)軍國(guó)際市場(chǎng)的準(zhǔn)備。