jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

    法語(yǔ)是當(dāng)今世界上常用的語(yǔ)言之一,這是聯(lián)合國(guó)規(guī)定的可以使用的工作語(yǔ)言。法語(yǔ)現(xiàn)在被廣泛的應(yīng)用在社會(huì)國(guó)際外交工作中。其實(shí),法語(yǔ)不只是法國(guó)的官方語(yǔ)言,其實(shí)在很多國(guó)家都是官方語(yǔ)言。當(dāng)然也有很多人公司有需求需要找法語(yǔ)翻譯公司,當(dāng)然比較關(guān)心的估計(jì)就是法中翻譯報(bào)價(jià)收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)了呢,今天我們譯聲翻譯公司就來(lái)跟大家總結(jié)有關(guān)法中翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),可以給大家更好的幫助!

       很多企業(yè)在找翻譯公司時(shí)都不太了解收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),不知道翻譯公司是法語(yǔ)翻譯如何收費(fèi)的,一般經(jīng)常需要翻譯的,還是有所了解的,他們一開(kāi)始就會(huì)報(bào)上項(xiàng)目、語(yǔ)言、類型等,然后才會(huì)問(wèn)價(jià)格,這樣不僅能讓我們快速了解到客戶的需求,更能及時(shí)的給出大概報(bào)價(jià),讓客戶了解。下面我們簡(jiǎn)單的來(lái)了解一下會(huì)影響法語(yǔ)翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)的一些因素。

影響法語(yǔ)翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)的因素

  一、中文翻譯成法語(yǔ)

  這種翻譯得難度要比法中翻譯要高,所以價(jià)格也要高一些。我們要注意的就是不同標(biāo)準(zhǔn)有不同的價(jià)格,對(duì)于標(biāo)準(zhǔn)級(jí)別的一般價(jià)格是199元/千字,專業(yè)級(jí)別的價(jià)格是329元/千字,出版級(jí)別的價(jià)格是429元/千字。法中翻譯的價(jià)格就要貴一些,標(biāo)準(zhǔn)級(jí)別的價(jià)格369元/千字。

  二、法中翻譯陪同翻譯

  法中翻譯陪同翻譯所需要的錢(qián)就比較多了,為了提供更好的口譯服務(wù),法中翻譯陪同翻譯能夠進(jìn)行很好的翻譯。法語(yǔ)陪同翻譯價(jià)格在標(biāo)準(zhǔn)級(jí)別上的譯員價(jià)格就要2080元/天,專業(yè)一點(diǎn)的應(yīng)該是2880元/天的。其實(shí)貴的應(yīng)該是法語(yǔ)同聲傳譯了,這需要及時(shí)的高級(jí)的譯員,要求速度與質(zhì)量都要達(dá)到一定的標(biāo)準(zhǔn),所以價(jià)格特別高,法語(yǔ)同聲傳譯價(jià)格也要9600元/天。

法中翻譯報(bào)價(jià)收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)

  三、法中翻譯文件資料翻譯價(jià)格

  法語(yǔ)是最常用的外語(yǔ)直譯,在所有外語(yǔ)文件翻譯業(yè)務(wù)中,法中翻譯文件資料翻譯價(jià)格不是最低的,但是也不是最高的。我們認(rèn)為法中翻譯文件資料翻譯市場(chǎng)價(jià)格偏低,優(yōu)秀的法語(yǔ)翻譯人才還是很稀缺的,所以如果注重翻譯質(zhì)量的客戶不應(yīng)該在翻譯價(jià)格上太計(jì)較,反而應(yīng)該適當(dāng)提供翻譯價(jià)格。

  四、法中翻譯文件資料翻譯價(jià)格主要取決于以下幾個(gè)方面:

  1、專業(yè)性越強(qiáng)則法中翻譯文件資料翻譯價(jià)格越高,內(nèi)容難度越大法中翻譯文件資料翻譯價(jià)格也越高。越是前沿性的內(nèi)容,技術(shù)含量越高,能夠勝任法中翻譯文件翻譯工作的譯者越少,則價(jià)格也越高。

  2、交稿時(shí)間一般不會(huì)太影響法中翻譯文件資料翻譯價(jià)格,但是如果遇到非常緊急的任務(wù),比如當(dāng)天或幾個(gè)小時(shí)就要求交稿的筆譯項(xiàng)目,價(jià)格肯定會(huì)高一些的。

  3、法文法律文件的語(yǔ)句一般比較長(zhǎng),而醫(yī)學(xué)專業(yè)的詞匯量比較多,而且勝任醫(yī)學(xué)專業(yè)文件翻譯的往往是醫(yī)生,而醫(yī)生職業(yè)的收入在全世界范圍內(nèi)容都是比較高的,專職做醫(yī)學(xué)翻譯的譯者要求的報(bào)酬也自然會(huì)高一些。

  4、用于公開(kāi)出版、網(wǎng)站發(fā)布等用途的,中文譯文需要長(zhǎng)期使用的翻譯任務(wù),要求質(zhì)量會(huì)更高,價(jià)格也會(huì)高。再比如,一些用于廣告宣傳的內(nèi)容要求語(yǔ)言極其地道,要求信達(dá)雅俱權(quán),這樣的文件翻譯價(jià)格會(huì)是普通內(nèi)容的幾倍。

  5、文件的重復(fù)性情況,成批的法文文件往往會(huì)有自身重復(fù)和相互重復(fù)的情況,重復(fù)性比例越高,法中翻譯文件翻譯價(jià)格越低,反之亦然。比如,幾份內(nèi)容比較類似的英文合同,不同年份的資產(chǎn)負(fù)債表,相互之間都有很大重復(fù)。在這種情況下,翻譯總費(fèi)用就可以大大降低。

法中翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)影響因素

  其實(shí)法中翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)的種類還有很多,除了去筆譯、口譯部分收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),在這里我們譯聲翻譯公司就不一一介紹了,因?yàn)榉ㄕZ(yǔ)翻譯價(jià)格大多都是根據(jù)行業(yè)、語(yǔ)種、專業(yè)度決定報(bào)價(jià),所以要把全部的法語(yǔ)收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)都說(shuō)出來(lái),也是只一個(gè)參考價(jià),當(dāng)然也要看所選擇的翻譯公司怎么樣了,正規(guī)專業(yè)的我們就不能單純的以收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)為準(zhǔn)則了,當(dāng)然重要的還是翻譯質(zhì)量了!以上就是對(duì)于法中翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)的簡(jiǎn)單介紹,相信會(huì)對(duì)你的選擇翻譯公司有所幫助。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 贛州法語(yǔ)翻譯公司注重翻譯成果的質(zhì)量
  • 張家口法語(yǔ)翻譯公司注重客戶服務(wù)
  • 保定法語(yǔ)翻譯公司注重質(zhì)量控制
  • 常見(jiàn)問(wèn)題相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
    問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問(wèn):提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開(kāi)的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問(wèn):為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線