商務信函翻譯_商務信函的特點
日期:2019-10-12 17:30:19 / 人氣:
/ 來源:網絡轉載侵權刪
在對外貿易活動中,商務信函是貿易雙方溝通交流的一種重要方式,隨著中外貿易活動的不斷增多,跨語言、跨文化的商務信函交流也越來越多,在國際貿易中,商務信函的寫作和翻譯都會涉及到雙方的經濟利益,因此,商務信函的寫作和翻譯的重要習慣不言而喻。
一般來說,商務信函在寫作格式和行文規(guī)則方面都有著具體的要求,語言上多采用正式的商務語言,但隨著時代不斷發(fā)展,商務信函用語偶爾也追求簡單明了,商務信函中也會有日常用語,不再只是全文采用專業(yè)規(guī)范的商務語言。
商務信函的翻譯是重要的商務文件翻譯,翻譯的首要原則就是準確傳達原文的事實信息,也就是說,商務信函中的術語翻譯必須要規(guī)范,對具體數(shù)據(jù)信息翻譯要精準,用詞用語要規(guī)范,符合商務信函在不同文化情況下的用詞用語習慣。
商務信函翻譯一般具有格式固定、選詞正式、行文嚴謹?shù)日Z體特點,通常被稱為7個C原則:Completeness(完整),Concreteness(具體),Correctness(正確),Conciseness(簡潔),Clearness(清楚),Courtesy(禮貌),Consideration(體諒)。以下從詞匯、語法、修辭三方面來具體探討一下商務信函的特點。
2.用詞專業(yè)性強:商務信函翻譯用詞專業(yè)性強主要表現(xiàn)在使用大量的專業(yè)術語、縮略語以及行話。如(1)專業(yè)術語 trimming charges:平倉費 surcharge:附加費 insurance policy:保險單 (2)縮略語:商務信函中往往用語簡潔精練,杭州翻譯可以經常發(fā)現(xiàn)一些縮略詞和縮略語,縮略詞和縮略語的運用可精簡篇幅,以使信函短小精悍、一目了然,如:am(上午),pm(下午),WTO(世界貿易組織),ISO(世界標準化組織)等。
3.行話:在商務函電中,本來意義差異很大的詞匯在特定的語境中表達內涵和外延非常相似。如:offer,quotation都表示“報價,發(fā)盤”;fulfill,complete,execute an order都表示“執(zhí)行訂單”。
商務信函翻譯相關閱讀Relate
媒體報道相關問答
問:我的譯文在語法上應該問題不多,但表達上有些單調,需潤色,能解決嗎?
答:我們的翻譯一般都從事本行業(yè)6年以上,在給出稿件原文的情況下,這個問題不難解決。
問:選擇自己翻譯后再提交修改是不是能夠降低翻譯時間、節(jié)省成本?
答:不確定,實際上我們不推薦這種方式,因為修改過程可能比翻譯過程更為耗時、耗力,故而其費用可能和實際翻譯費差不多,而且不能節(jié)省時間。
問:請問您們是正規(guī)的翻譯公司,可以提供發(fā)票嗎,怎么給我們呢?
答:是的,我們是經工商局批準,正規(guī)注冊的翻譯公司,開取正規(guī)發(fā)票快遞給您
問:質量保證措施是怎樣的?
答:我們對承接的翻譯項目都會認真負責、全力以赴的做好,但即使是這樣,我們也知道不可能百分之百避免錯誤的發(fā)生,翻譯行業(yè)的通常容錯率為0.3%,只要客戶對稿件質量不滿意,我們會負責稿件的后續(xù)修改,直到客戶滿意為止,不過通常這種情況很少出現(xiàn)。
問:是否需要告知譯文的具體用途?
答:非常有必要。演講稿不同于網站文章,銷售手冊不同于產品目錄,圖表標題不同于道路指示牌,小報文章也不同于企業(yè)首次公開募股時用的招股說明書。文章出現(xiàn)的場合和目的不同,則其文體風格、韻律格調、遣詞造句和句子長短等等都會不同。經驗豐富的譯者很可能會問到這些信息,您自己務必要清楚這些內容。與翻譯公司建立起長期穩(wěn)定的合作關系可獲得最佳的翻譯效果。與他們合作的時間越長,他們就越能理解您的經營理念、戰(zhàn)略和產品,譯文的質量也就越好。請務必將譯文的用途告知客戶經理,這樣譯文才能在最大程度上適應特定的受眾和媒介。
問:為什么中文和英文字數(shù)不同?
答:一般用戶并不了解,中文和英文字數(shù)有一個相對固定的比例,其值為中文字數(shù):英文單詞書=1.6:1左右。所以,當您給出5000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為3000字左右;當您給出5000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字數(shù)約為8000字左右。
問:我想要翻譯一篇文章,請問是怎么收費的?
答:資料翻譯報價是根據(jù)稿件總字數(shù)、專業(yè)性程度、翻譯領域、交稿時間綜合考慮來確定的。一般來說,中譯英費用160元/千字,英譯中150元/千字,都是基于漢字統(tǒng)計“字符數(shù)(不計空格)”數(shù)值計算。您可以參看我們的翻譯報價。
問:如果我對文章翻譯的質量相對不是那么嚴格,翻譯費用可否降低?
答:無論您對文章翻譯的質量要求如何,我們都會按照語際的質量標準嚴格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費用不會因為您對質量的要求降低而減少。
問:重要項目翻譯,如何信任你們?
答:我們是經國家工商局正式注冊的翻譯機構,公司注冊信息可在南京市工商局網站進行查詢,同時我們可以提供營業(yè)執(zhí)照復印件備查。另外,為了解除客戶的疑慮,客戶可以隨時上門進行項目洽談、合同簽署、稿件取送等活動。 我們的聯(lián)系方式點擊聯(lián)系我們。
問:你們翻譯公司做過電子翻譯沒有?
答:電子翻譯是我們的主要優(yōu)勢翻譯領域,電子行業(yè)客戶是我們最大的客戶群,我們精通電子行業(yè)細分的多個領域。
最新文章 Related
- 商務英語英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機械制造翻譯的教學改革 機械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細節(jié) 09-03
- 病例報告翻譯需要注意內容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應該怎樣去 09-03
- 教育領域翻譯注意事項要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質的商務翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學怎么翻譯成績單? 09-03
- 標書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點文章 Related
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實用技能培訓-實用語句 08-17
- 平版印刷術語英語翻譯 08-24