法國留學(xué)如何寫動機(jī)信
日期:2018-02-10 19:18:28 / 人氣:
/ 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
在申請法國留學(xué)的時候,除了要有一份漂亮的簡歷外,有時候一封完美的動機(jī)信也顯得尤為重要。那么動機(jī)信要怎么寫呢?下面小編教你寫出一封出彩的法國留學(xué)如何寫動機(jī)信。
1.動機(jī)信的格式及禮貌用語
格式方面,小編建議第一段一倆句話介紹你自己后,一定要明確表示你要申請的專業(yè),這樣老師看起來會一目了然。有些同學(xué)第一段下來,洋洋灑灑的介紹自己一大段,也沒有說出到底想要干嘛,老師表示心好累。。。
在用詞方面,一定要注意禮貌,盡量使用je vous prie de,veuillez等詞語表示尊重和禮貌并且盡量使用條件式,表示委婉,切忌命令式。
當(dāng)然了,最后一段的客套話也是必不可少的。
2.動機(jī)(你為什么要申請這個學(xué)校這個專業(yè))
寫這個方面內(nèi)容,小編特別想提醒大家, 一定不要寫一些辭藻華麗美而無用的話,比如,“法國是個浪漫的國度,我一直特別向往”“XXX大學(xué)世界聞名”“XXX專業(yè)很好,我覺得就業(yè)前景蠻不錯的,所以想學(xué)”
寫動機(jī)的時候,一定要具體而明確的寫出這個學(xué)校這個專業(yè)哪個點(diǎn)吸引你,學(xué)習(xí)這個專業(yè)對你的將來職業(yè)有什么幫助。這樣寫出來的東西此案呢過吸進(jìn)老師眼球,更能體現(xiàn)你自己的想法和特色。
3.優(yōu)勢(也就是學(xué)校為什么要錄取你)
這個方面也是切忌寫一些沒用的話,“我曾經(jīng)在一家1000多人的公司實(shí)習(xí)過”“我的學(xué)校是985,211”,其實(shí)學(xué)校老師最關(guān)心的是你實(shí)習(xí)期間學(xué)到了什么,遇到了什么困難,最后怎么克服,是否是實(shí)習(xí)的經(jīng)歷讓你更加堅定以后要學(xué)的專業(yè)與方向?在你大學(xué)期間,你的專業(yè)素養(yǎng)有怎樣的提升,你的個人特質(zhì)或能力得到了怎樣的鍛煉?
去法國留學(xué)主要優(yōu)勢可以寫:語言優(yōu)勢(重點(diǎn)突出可以很流暢與法國人交流,拿到那里之后生活和學(xué)習(xí)沒有問題);專業(yè)優(yōu)勢(大學(xué)期間成績,自己的進(jìn)步);實(shí)踐和實(shí)習(xí)經(jīng)驗(yàn)優(yōu)勢(實(shí)習(xí)經(jīng)歷一定要跟你即將學(xué)的專業(yè)有關(guān),實(shí)習(xí)期間你負(fù)責(zé)的工作,你的收獲以及對這個專業(yè)的一些個人看法)
4.學(xué)業(yè)規(guī)劃與職業(yè)規(guī)劃
這個方面也是切忌寫一些模糊空洞的話,“為中法文化交流做貢獻(xiàn)”等等。學(xué)業(yè)規(guī)劃方面,需要讀語言的,就寫要在語言中心讀一年語言,爭取一年后拿到B1/B2/C1等級,提高法語水平,直接讀專業(yè)的也可以寫一些,讀研期間要在法國做什么樣的實(shí)習(xí)。職業(yè)規(guī)劃方面,應(yīng)該具體寫一下未來要從事的職業(yè)方向。
1.動機(jī)信的格式及禮貌用語
格式方面,小編建議第一段一倆句話介紹你自己后,一定要明確表示你要申請的專業(yè),這樣老師看起來會一目了然。有些同學(xué)第一段下來,洋洋灑灑的介紹自己一大段,也沒有說出到底想要干嘛,老師表示心好累。。。
在用詞方面,一定要注意禮貌,盡量使用je vous prie de,veuillez等詞語表示尊重和禮貌并且盡量使用條件式,表示委婉,切忌命令式。
當(dāng)然了,最后一段的客套話也是必不可少的。
2.動機(jī)(你為什么要申請這個學(xué)校這個專業(yè))
寫這個方面內(nèi)容,小編特別想提醒大家, 一定不要寫一些辭藻華麗美而無用的話,比如,“法國是個浪漫的國度,我一直特別向往”“XXX大學(xué)世界聞名”“XXX專業(yè)很好,我覺得就業(yè)前景蠻不錯的,所以想學(xué)”
寫動機(jī)的時候,一定要具體而明確的寫出這個學(xué)校這個專業(yè)哪個點(diǎn)吸引你,學(xué)習(xí)這個專業(yè)對你的將來職業(yè)有什么幫助。這樣寫出來的東西此案呢過吸進(jìn)老師眼球,更能體現(xiàn)你自己的想法和特色。
3.優(yōu)勢(也就是學(xué)校為什么要錄取你)
這個方面也是切忌寫一些沒用的話,“我曾經(jīng)在一家1000多人的公司實(shí)習(xí)過”“我的學(xué)校是985,211”,其實(shí)學(xué)校老師最關(guān)心的是你實(shí)習(xí)期間學(xué)到了什么,遇到了什么困難,最后怎么克服,是否是實(shí)習(xí)的經(jīng)歷讓你更加堅定以后要學(xué)的專業(yè)與方向?在你大學(xué)期間,你的專業(yè)素養(yǎng)有怎樣的提升,你的個人特質(zhì)或能力得到了怎樣的鍛煉?
去法國留學(xué)主要優(yōu)勢可以寫:語言優(yōu)勢(重點(diǎn)突出可以很流暢與法國人交流,拿到那里之后生活和學(xué)習(xí)沒有問題);專業(yè)優(yōu)勢(大學(xué)期間成績,自己的進(jìn)步);實(shí)踐和實(shí)習(xí)經(jīng)驗(yàn)優(yōu)勢(實(shí)習(xí)經(jīng)歷一定要跟你即將學(xué)的專業(yè)有關(guān),實(shí)習(xí)期間你負(fù)責(zé)的工作,你的收獲以及對這個專業(yè)的一些個人看法)
4.學(xué)業(yè)規(guī)劃與職業(yè)規(guī)劃
這個方面也是切忌寫一些模糊空洞的話,“為中法文化交流做貢獻(xiàn)”等等。學(xué)業(yè)規(guī)劃方面,需要讀語言的,就寫要在語言中心讀一年語言,爭取一年后拿到B1/B2/C1等級,提高法語水平,直接讀專業(yè)的也可以寫一些,讀研期間要在法國做什么樣的實(shí)習(xí)。職業(yè)規(guī)劃方面,應(yīng)該具體寫一下未來要從事的職業(yè)方向。
動機(jī)信寫作,法國留學(xué)相關(guān)閱讀Relate
媒體報道相關(guān)問答
問:質(zhì)量保證措施是怎樣的?
答:我們對承接的翻譯項(xiàng)目都會認(rèn)真負(fù)責(zé)、全力以赴的做好,但即使是這樣,我們也知道不可能百分之百避免錯誤的發(fā)生,翻譯行業(yè)的通常容錯率為0.3%,只要客戶對稿件質(zhì)量不滿意,我們會負(fù)責(zé)稿件的后續(xù)修改,直到客戶滿意為止,不過通常這種情況很少出現(xiàn)。
問:是否需要告知譯文的具體用途?
答:非常有必要。演講稿不同于網(wǎng)站文章,銷售手冊不同于產(chǎn)品目錄,圖表標(biāo)題不同于道路指示牌,小報文章也不同于企業(yè)首次公開募股時用的招股說明書。文章出現(xiàn)的場合和目的不同,則其文體風(fēng)格、韻律格調(diào)、遣詞造句和句子長短等等都會不同。經(jīng)驗(yàn)豐富的譯者很可能會問到這些信息,您自己務(wù)必要清楚這些內(nèi)容。與翻譯公司建立起長期穩(wěn)定的合作關(guān)系可獲得最佳的翻譯效果。與他們合作的時間越長,他們就越能理解您的經(jīng)營理念、戰(zhàn)略和產(chǎn)品,譯文的質(zhì)量也就越好。請務(wù)必將譯文的用途告知客戶經(jīng)理,這樣譯文才能在最大程度上適應(yīng)特定的受眾和媒介。
問:選擇自己翻譯后再提交修改是不是能夠降低翻譯時間、節(jié)省成本?
答:不確定,實(shí)際上我們不推薦這種方式,因?yàn)樾薷倪^程可能比翻譯過程更為耗時、耗力,故而其費(fèi)用可能和實(shí)際翻譯費(fèi)差不多,而且不能節(jié)省時間。
問:一些特殊文檔稿件怎樣進(jìn)行字?jǐn)?shù)統(tǒng)計?
答:對于這些文檔格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我們一般先盡量用軟件轉(zhuǎn)換成WORD文件進(jìn)行統(tǒng)計;如不能轉(zhuǎn)換,我們將通過估算字?jǐn)?shù)方式來統(tǒng)計;估算方式統(tǒng)計結(jié)果如有爭議,將通過最終翻譯稿件實(shí)際字?jǐn)?shù)進(jìn)行換算。
問:你們的翻譯服務(wù)流程是怎樣的?
答:客戶稿件→通過QQ、MSN、電子郵件、傳真、郵寄傳送稿件→我司進(jìn)行稿件難度、價格評估并報價→簽署合同、并付款→啟動翻譯項(xiàng)目→交稿。
問:重要項(xiàng)目翻譯,如何信任你們?
答:我們是經(jīng)國家工商局正式注冊的翻譯機(jī)構(gòu),公司注冊信息可在南京市工商局網(wǎng)站進(jìn)行查詢,同時我們可以提供營業(yè)執(zhí)照復(fù)印件備查。另外,為了解除客戶的疑慮,客戶可以隨時上門進(jìn)行項(xiàng)目洽談、合同簽署、稿件取送等活動。 我們的聯(lián)系方式點(diǎn)擊聯(lián)系我們。
問:修改或潤色己翻譯過的文章,完成后能達(dá)到什么水平呢?
答:語言語法問題都避免了,行文、用詞都將更加專業(yè)。
問:如果我對文章翻譯的質(zhì)量相對不是那么嚴(yán)格,翻譯費(fèi)用可否降低?
答:無論您對文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會按照語際的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費(fèi)用不會因?yàn)槟鷮|(zhì)量的要求降低而減少。
問:你們公司有專門的視頻資料或公司資料嗎?
答:有的??梢月?lián)系我們客服人員獲取詳情。
問:對文章翻譯質(zhì)量要求不高,翻譯費(fèi)用可否降低?
答:不可以,因?yàn)闊o論您對文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會按照標(biāo)準(zhǔn)的翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費(fèi)用不會因?yàn)槟鷮|(zhì)量的要求降低而減少。
最新文章 Related
- 商務(wù)英語英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機(jī)械制造翻譯的教學(xué)改革 機(jī)械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié) 09-03
- 病例報告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項(xiàng)要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學(xué)怎么翻譯成績單? 09-03
- 標(biāo)書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點(diǎn)文章 Related
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實(shí)用技能培訓(xùn)-實(shí)用語句 08-17
- 平版印刷術(shù)語英語翻譯 08-24