野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

為什么翻譯公司的翻譯報價會不一樣?

日期:2018-03-05 14:17:58 / 人氣: / 來源:網(wǎng)絡轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

如今,國際化的發(fā)展同時也帶動了翻譯行業(yè)的迅猛發(fā)展,但許多客戶往往會有疑問:為什么翻譯公司翻譯報價會不一樣?這是因為翻譯公司的價格受到很多因素的影響,這里專業(yè)翻譯公司就為大家答疑解惑。

專業(yè)翻譯公司翻譯報價受哪些因素影響?

翻譯報價雖說在你問價翻譯公司時翻譯公司會提供一個價格標準,價格區(qū)間是可以由客戶根據(jù)實際需要選擇更實惠的標準,但這只是一般的情況,而實際上翻譯行業(yè)中價格的決定性因素是多方面的。

1、文件翻譯難度和要求。

中國有句俗話叫“一分錢一分貨”,您拿個幾十塊一百塊錢也就只能買到一雙一般的鞋,但是您出個幾百,那就可能能買雙阿迪耐克了。同樣的,在翻譯行業(yè),如果您的文件是通用類的,而對翻譯的要求也不高的話,價格自然會便宜一點;如果您的源文件是專業(yè)性比較高的,比如說細分到醫(yī)學類的血液骨髓研究,而對目標文件的要求是出版級的,那么價格自然是不菲的。

2、譯員水平的高低。

雖說所有的譯員都是經(jīng)過精挑細選的,但是水平仍然是高低不同的,因此不同的譯員的價格不一樣。除了國內(nèi)譯員翻譯收費不一樣,國外譯員的翻譯價格也會更高,因為國外譯員翻譯出的目標文件更具母語特色,顯得更專業(yè)。

3、時間長短。

一般來說,一個好的譯員每天翻譯速度是有限的,因此客戶一般的項目都是建立在正常速度這個基礎上完成的。比如如果客戶有加急的文件要求翻譯,按照譯員的翻譯速度本來至少需要一個星期,但是客戶要求在三天后就要拿到目標文件,那么翻譯公司需要多找譯員,在譯審和校對上也多了一些程序,因此翻譯公司會在標準收費上有提高,這也屬于正常。

翻譯公司報價相關閱讀Relate

  • 不同翻譯公司的同傳報價不同
  • 翻譯公司報價是不是很貴?翻譯的價格與哪
  • 翻譯公司如何能夠做好機械類的翻譯?
  • 媒體報道相關問答
    問:如何估算翻譯時間?
    答:我們建議客戶一篇文章至少留2-3天時間進行翻譯處理,一方面是因為翻譯部門每天都安排了長期項目,您的項目或許會有適當?shù)木彌_時間,另一方面,我們可以按照正常速度處理每個客戶每天4000字以內(nèi)的文字翻譯量,同時進行譯審,這種速度是最能保證質(zhì)量的。如果您有一篇4000字以內(nèi)的稿件,我們建議您留出2-3天時間來處 理,但如果您要求一個工作日內(nèi)處理完畢,通常情況下我們也是可以滿足您的要求的。
    問:翻譯公司為什么要先收費?
    答:收點定金還是合理的。這只是一個合理分擔風險的問題。對雙方來說,翻譯公司是固定的,你是流動的,要是翻譯公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    問:我的譯文在語法上應該問題不多,但表達上有些單調(diào),需潤色,能解決嗎?
    答:我們的翻譯一般都從事本行業(yè)6年以上,在給出稿件原文的情況下,這個問題不難解決。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服經(jīng)理,一對一溝通具體項目的翻譯需求,實時響應與溝通,節(jié)假日不休。
    問:我想要翻譯一篇文章,請問是怎么收費的?
    答:資料翻譯報價是根據(jù)稿件總字數(shù)、專業(yè)性程度、翻譯領域、交稿時間綜合考慮來確定的。一般來說,中譯英費用160元/千字,英譯中150元/千字,都是基于漢字統(tǒng)計“字符數(shù)(不計空格)”數(shù)值計算。您可以參看我們的翻譯報價。
    問:你們公司有專門的視頻資料或公司資料嗎?
    答:有的??梢月?lián)系我們客服人員獲取詳情。
    問:質(zhì)量保證措施是怎樣的?
    答:我們對承接的翻譯項目都會認真負責、全力以赴的做好,但即使是這樣,我們也知道不可能百分之百避免錯誤的發(fā)生,翻譯行業(yè)的通常容錯率為0.3%,只要客戶對稿件質(zhì)量不滿意,我們會負責稿件的后續(xù)修改,直到客戶滿意為止,不過通常這種情況很少出現(xiàn)。
    問:一些特殊文檔稿件怎樣進行字數(shù)統(tǒng)計?
    答:對于這些文檔格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我們一般先盡量用軟件轉(zhuǎn)換成WORD文件進行統(tǒng)計;如不能轉(zhuǎn)換,我們將通過估算字數(shù)方式來統(tǒng)計;估算方式統(tǒng)計結(jié)果如有爭議,將通過最終翻譯稿件實際字數(shù)進行換算。
    問:可以處理的稿件內(nèi)容?
    答: 我們通常指的翻譯工作是對一篇文章的文本部分進行翻譯并排版,如稿件中的部分翻譯內(nèi)容包含在插圖和復雜圖表中,我們將在其對應插圖或圖表位置下方將原文和譯文同時給出,但不負責對原文中插圖和圖表進行編輯處理。如需要,費用另議。
    問:是否需要告知譯文的具體用途?
    答:非常有必要。演講稿不同于網(wǎng)站文章,銷售手冊不同于產(chǎn)品目錄,圖表標題不同于道路指示牌,小報文章也不同于企業(yè)首次公開募股時用的招股說明書。文章出現(xiàn)的場合和目的不同,則其文體風格、韻律格調(diào)、遣詞造句和句子長短等等都會不同。經(jīng)驗豐富的譯者很可能會問到這些信息,您自己務必要清楚這些內(nèi)容。與翻譯公司建立起長期穩(wěn)定的合作關系可獲得最佳的翻譯效果。與他們合作的時間越長,他們就越能理解您的經(jīng)營理念、戰(zhàn)略和產(chǎn)品,譯文的質(zhì)量也就越好。請務必將譯文的用途告知客戶經(jīng)理,這樣譯文才能在最大程度上適應特定的受眾和媒介。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線