病歷翻譯公司_專業(yè)病歷翻譯_病歷翻譯報價
日期:2018-02-02 10:02:38 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
譯聲翻譯公司作為專業(yè)的翻譯公司,公司自成立起,就致力于打造中國翻譯行業(yè)第一品牌,在發(fā)展壯大的過程中,不斷優(yōu)化業(yè)務(wù)管理模式,在保證翻譯質(zhì)量和效率的基礎(chǔ)上,簡化翻譯流程,為客戶創(chuàng)造更高的價值,同時,公司不斷吸納新的資深譯員,充實(shí)壯大公司的人才隊(duì)伍,擴(kuò)大翻譯服務(wù)領(lǐng)域。
病歷翻譯因其重要性和所用醫(yī)學(xué)詞匯的專業(yè)性,要求譯員必須是醫(yī)學(xué)類專業(yè)的資深人才,這樣才能保證病歷翻譯的準(zhǔn)確性。譯聲翻譯公司病歷翻譯譯員都是國內(nèi)知名大學(xué)醫(yī)學(xué)專業(yè)的教授和學(xué)者,他們不僅專業(yè)背景深厚,其病歷翻譯經(jīng)驗(yàn)也都相當(dāng)豐富,可以確保所譯病歷的完整和準(zhǔn)確,為出國就醫(yī)的客戶提供一流、便捷的翻譯服務(wù)。
病歷翻譯語種
病歷韓語翻譯、病歷英語翻譯、病歷德語翻譯、病歷日語翻譯、病歷俄語翻譯、病歷法語翻譯……
病歷翻譯報價
譯聲翻譯公司承諾只為客戶推薦擁有《全國翻譯專業(yè)資格(水平)證書》的譯員,向客戶提供快速、高質(zhì)的翻譯服務(wù)。
專業(yè)病歷翻譯相關(guān)閱讀Relate
翻譯項(xiàng)目相關(guān)問答
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:請問怎樣才能收到準(zhǔn)確的翻譯報價?
答:當(dāng)我們看到您的全部文件時,我們會及時給您提供正式的報價單。我公司承諾我們的價格是行業(yè)內(nèi)最具性價比的。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面:
首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。
另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能?shí)現(xiàn)的,這將會花費(fèi)更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。
但是有一種情況除外,如審計(jì)報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
問:你們翻譯公司有什么資質(zhì)?
答:譯聲翻譯公司自2010年起從事翻譯,是一家為全球客戶提供高端翻譯的專業(yè)翻譯與本地化翻譯服務(wù)提供商。我們是工商行政部門批準(zhǔn),公證處、法院、使領(lǐng)館正式備案的正規(guī)翻譯企業(yè)。
問:為什么同傳譯員不能一人獨(dú)自承擔(dān)口譯任務(wù)?(為什么就一個小時的會議,不能只請一名翻譯)?
答:同聲翻譯是一個高強(qiáng)度的工作。一般情況下,同聲翻譯員每次連續(xù)翻譯不得超過20-30分鐘,所以需要2-3 名譯員交替進(jìn)行工作以保證會議的正常進(jìn)行。 這也就解釋了為什么1個小時的會,同樣是需要請兩名翻譯,除非在極其特殊的情況下,我們一般不建議只用一名翻譯。
問:是否可以一邊編寫原稿,一邊翻譯?
答:請?jiān)诙ǜ逯笤俜g。您可能希望盡快啟動翻譯項(xiàng)目,所以在起草過程中就讓譯者開始翻譯,但實(shí)際上這樣做往往比等原文定稿后再翻譯費(fèi)時更多,費(fèi)用也更高,而且很可能更麻煩。更糟糕的是:原稿修改的版次越多,則最終譯文出錯的可能性就越大。
問:翻譯要花多少錢?
答:翻譯的價格高低差別很大。雖然高價格不一定意味著高質(zhì)量,我們的忠告是:如果價格低于一定標(biāo)準(zhǔn),您得到的譯文將很難提升貴公司或產(chǎn)品的形象。如果譯者的報酬比鐘點(diǎn)工高不了多少,他們怎么會關(guān)注貴公司的市場并與您休戚與共呢?要實(shí)事求是。
問:你們是怎么進(jìn)行翻譯的?
答:全程為人工翻譯,無論項(xiàng)目大小,皆經(jīng)過翻譯、編輯、校對、排版、質(zhì)控等流程。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:你們翻譯哪些語種?
答:我們主要致力于亞洲和歐洲語種的翻譯服務(wù),其中包括英語和中文到日文、韓語、德語、法語、西班牙語、意大利語、俄語等語種的互譯。
最新文章 Recent
- 商務(wù)英語英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機(jī)械制造翻譯的教學(xué)改革 機(jī)械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié) 09-03
- 病例報告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項(xiàng)要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學(xué)怎么翻譯成績單? 09-03
- 標(biāo)書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點(diǎn)文章 Recent
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實(shí)用技能培訓(xùn)-實(shí)用語句 08-17
- 平版印刷術(shù)語英語翻譯 08-24