野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  艾 Ai

  安 Ann/An

  敖 Ao

  巴 Pa 白 Pai

  包/鮑 Paul/Pao

  班 Pan

  貝 Pei

  畢 Pih

  卞 Bein

  卜/薄 Po/Pu

  步 Poo

  百里 Pai-li

  蔡/柴 Tsia/Choi/Tsai

  曹/晁/巢 Chao/Chiao/Tsao

  岑 Cheng

  崔 Tsui

  查 Cha

  常 Chiong

  車 Che

  陳 Chen/Chan/Tan

  成/程 Cheng

  池 Chi

  褚/楚 Chu

  淳于 Chwen-yu

  戴/代 Day/Tai

  鄧 Teng/Tang/Tung

  狄 Ti

  刁 Tiao

  丁 Ting/T

  董/東 Tung/Tong

  竇 Tou

  杜 To/Du/Too

  段 Tuan

  端木 Duan-mu

  東郭 Tung-kuo

  東方 Tung-fang

  范/樊 Fan/Van

  房/方 Fang

  費(fèi) Fei

  馮/鳳/封 Fung/Fong

  符/傅 Fu/Foo

  蓋 Kai

  甘 Kan

  高/郜 Gao/Kao

  葛 Keh

  耿 Keng

  弓/宮/龔/恭 Kung

  勾 Kou

  古/谷/顧 Ku/Koo

  桂 Kwei

  管/關(guān) Kuan/Kwan

  郭/國(guó) Kwok/Kuo

  公孫 Kung-sun

  公羊 Kung-yang

  公冶 Kung-yeh

  谷梁 Ku-liang

  海 Hay

  韓 Hon/Han

  杭 Hang

  郝 Hoa/Howe

  何/賀 Ho

  桓 Won

  侯 Hou

  洪 Hung

  胡/扈 Hu/Hoo

  花/華 Hua

  宦 Huan

  黃 Wong/Hwang

  霍 Huo

  皇甫 Hwang-fu

  呼延 Hu-yen

  紀(jì)/翼/季/吉/嵇/汲/籍/姬 Chi

  居 Chu

  賈 Chia

  翦/簡(jiǎn) Jen/Jane/Chieh

  蔣/姜/江/ Chiang/Kwong

  焦 Chiao

  金/靳 Jin/King

  景/荊 King/Ching

  訐 Gan

  闞 Kan

  康 Kang

  柯 Kor/Ko

  孔 Kong/Kung

  寇 Ker

  蒯 Kuai

  匡 Kuang

  賴 Lai

  藍(lán) Lan

  郎 Long

  勞 Lao

  樂 Loh

  雷 Rae/Ray/Lei

  冷 Leng

  黎/酈/利/李 Lee/Li/Lai/Li

  連 Lien

  廖 Liu/Liao

  梁 Leung/Liang

  林/藺 Lim/Lin

  凌 Lin

  柳/劉 Liu/Lau

  龍 Long

  樓/婁 Lou

  盧/路/陸魯 Lu/Loo

  倫 Lun

  羅/駱 Loh/Lo/Law/Lam/Rowe

  呂 Lui/Lu

  令狐 Lin-hoo

  馬/麻 Ma

  麥 Mai/Mak

  滿 Man/Mai

  毛 Mao

  梅 Mei

  孟/蒙 Mong/Meng

  米/宓 Mi

  苗/繆 Miau/Miao

  閔 Min

  穆/慕 Moo/Mo

  莫 Mok/Mo

  萬俟 Moh-chi

  慕容 Mo-yung

  倪 Nee

  甯 Ning

  聶 Nieh

  牛 New/Niu

  農(nóng) Long

  南宮 Nan-kung

  歐/區(qū) Au/Ou

  歐陽 Ou-yang

  潘 Pang/Pan

  龐 Pang

  裴 Pei/Bae

  彭 Phang/Pong

  皮 Pee

  平 Ping

  浦/蒲/卜 Poo/Pu

  祁/戚/齊 Chi/Chyi/Chi/Chih

  錢 Chien

  喬 Chiao/Joe

  秦 Ching

  裘/仇/邱 Chiu

  屈/曲/瞿 Chiu/Chu

  冉 Yien

  饒 Yau

  任 Jen/Yum

  容/榮 Yung

  阮 Yuen

  芮 Nei

  司 Sze

  桑 Sang

  沙 Sa

  邵 Shao

  單/山 San

  尚/商 Sang/Shang

  沈/申 Shen

  盛 Shen

  史/施/師/石 Shih/Shi

  蘇/宿/舒 Sue/Se/Soo/Hsu

  孫 Sun/Suen

  宋 Song/Soung

  司空 Sze-kung

  司馬 Sze-ma

  司徒 Sze-to

  單于 San-yu

  上官 Sang-kuan

  申屠 Shen-tu

  談 Tan

  湯/唐 Town/Towne/Tang

  邰 Tai

  譚 Tan/Tam

  陶 Tao

  藤 Teng

  田 Tien

  童 Tung

  屠 Tu

  澹臺(tái) Tan-tai

  拓拔 Toh-bah

  萬 Wan

  王/汪 Wong

  魏/衛(wèi)/韋 Wei

  溫/文/聞 Wen/Chin/Vane/Man

  翁 Ong

  吳/伍/巫/武/鄔/烏 Wu/NG/Woo

  奚/席 Hsi/Chi

  夏 Har/Hsia/(Summer)

  肖/蕭 Shaw/Siu/Hsiao

  項(xiàng)/向 Hsiang

  解/謝 Tse/Shieh

  辛 Hsing

  刑 Hsing

  熊 Hsiung/Hsiun

  許/徐/荀 Shun/Hui/Hsu

  宣 Hsuan

  薛 Hsueh

  西門 See-men

  夏侯 Hsia-hou

  軒轅 Hsuan-yuen

  燕/晏/閻/嚴(yán)/顏 Yim/Yen

  楊/羊/養(yǎng) Young/Yang

  姚 Yao/Yau

  葉 Yip/Yeh/Yih

  伊/易/羿 Yih/E

  殷/陰/尹 Yi/Yin/Ying

  應(yīng) Ying

  尤/游 Yu/You

  俞/庾/于/余/虞/郁/余/禹 Yue/Yu

  袁/元 Yuan/Yuen 岳 Yue 云 Wing

  尉遲 Yu-chi

  宇文 Yu-wen

  藏 Chang

  曾/鄭 Tsang/Cheng/Tseng

  訾 Zi

  宗 Chung

  左/卓 Cho/Tso

  翟 Chia

  詹 Chan

  甄 Chen

  湛 Tsan

  張/章 Cheung/Chang

  趙/肇/招 Chao/Chiu/Chiao/Chioa

  周/鄒 Chau/Chou/Chow

  鐘 Chung

  祖/竺/朱/諸/祝 Chu/Chuh

  莊 Chong

  鐘離 Chung-li

  諸葛 Chu-keh

相關(guān)閱讀 Relate

  • 數(shù)字通信:表情符號(hào)和語法
  • 全世界有2500種語言瀕危
  • 西安證件翻譯審校的要求很高嗎
  • 英語學(xué)習(xí)相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問:請(qǐng)問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請(qǐng)問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線