野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務。

口譯服務
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務,讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

  the procedures, rules and the charge standard on electricity utilization,

  and shall provide any other relevant information the users must know.

  Article 27

  The power supply party and utilization party shall, on the basis of

  the principles of equality, voluntary participation and reaching

  unanimity through consultation, sign the power supply and utilization

  contract to stipulate the rights and obligations of both parties in line

  with the regulation of power supply and utilization drawn up by the State

  Council.

  Article 28

  Power supply enterprises shall guarantee that the quality of the

  electricity they supply to the users is in conformity to the standards of

  the State. Problems of electricity quality caused by utility power supply

  facilities shall be solved without delay.

  In case that a user has special requirement on electricity quality

  power, supply enterprises shall supply corresponding electric power

  according to its necessity and the possibility of the power network.

  Article 29

  Power supply enterprises shall supply power to users continuously

  without interruption under normal operation of the power production and

  supply systems.

  If it is necessary to interrupt the supply due to such reasons as

  checking and repairing the power supply facilities, legally limiting power

  utilization amount, or due to illegal utilization of electricity by users,

  the power supply enterprises shall notify users in advance according to

  relevant State regulations.

  Users having disagreements with a power shut-off by a power supply

  enterprise may complain to the administrative departments of electric

  power; the complaints shall be handled by the said departments in

  conformity with legal provisions.

  Article 30

  In the event of emergency power supply for rescue and relief work,

  power supply enterprises must arrange power supply as soon as possible.

  The expenses for power supply project and the charges for electricity

  utilization payable shall be handled according to the relevant regulations

  of the State.

  Article 31

  Power users shall install electricity meters. The amount of

  electricity utilized by the user shall be the amount indicated by the

  electricity meters certified by an institution of measurement appraisal in

  conformity with legal provisions.

  The design, construction and installation, as well as operation

  management of power-receiving devices of users shall be consistent with

  the State standards or the standards of the power industry.

  Article 32

  Electricity utilization by users shall not endanger the safety of

  power supply and utilization, nor disturb the order of power supply and

  utilization.

  Power supply enterprises are entitled to stop anyone from endangering

  the safety of power supply and utilization or disturbing the order of

  power supply and utilization.

  Article 33

  Power supply enterprises shall calculate and collect the electricity

  fees from users according to the electricity price that has been examined

  and approved by the State and the records of the electricity meters.

  Safety inspectors, meter readers, and fee collectors of a power supply

  enterprise shall present proper identification when entering user's house

  to conduct safety inspections, read the meters, or collect the fees.

  Power users shall pay electricity fees on time according to the

  electricity price examined and approved by the State and the records of

  electricity meters, and shall provide convenience and assistance to the

  safety inspectors, meter readers, and fee collectors in fulfilling their

  duties in conformity with legal provisions.

  Article 34

  Power supply enterprises and users shall both observe the relevant

  regulations of the State by adopting efficient measures to achieve the

  safe,

  economical and planned use of power.

  Chapter V Electricity Price and Electricity Fee

  Article 35

  Electricity price herein refers to the power purchase price from the

  power production enterprises by the power network, the mutual-supply

  electricity price among interconnected power networks, and the

  electricity sale price of the power networks to the users.

  The electricity price shall be based on the principle of uniform

  policy, unified pricing and be regulated at different levels.

  Article 36

  The formulation of electricity price shall be based on the principles

  of reasonably compensating the cost, reasonable profits, computing tax

  according to law, fairly dividing the cost, and promoting power

  construction.

  Article 37

  The power purchase price shall follow the principle of equal price for

  the same electricity quality on the same power network. Specific methods

  and implementation procedures shall be worked out by the State Council.

  For those power production enterprises which need to set the purchase

  price differently under a special situation, specific methods shall be

  worked out by the State Council.

  Article 38

  For the power purchase price of a power network spanning different

  provinces, autonomous regions, or municipalities directly under the

  Central Government, as well as in a provincial power network, a proposal

  shall be made through consultation by the enterprises engaged in power

  production and power network operation, and shall be examined and approved

  by the pricing administrative department of the State Council.

  For the power purchase price of an independent power network, a

  proposal shall be made through consultation by the enterprises engaged in

  power production and power network operation, and shall be examined and

  approved by the authorized pricing administrative department.

  For the power produced by locally funded power production enterprises,

  if forming an independent power network within different regions of the

  province or generated for local use, the price may be under the control of

  the people's governments of the province, autonomous region or

  municipality directly under the Central Government.

  Article 39

  For the mutual-supply electricity price between independent power

  networks and networks spanning different provinces, autonomous regions or

  municipalities directly under the Central Government, or between

  independent networks and provincial networks, a proposal shall be made

  through consultation by the two parties, and shall be examined and

  approved by the pricing administrative department of the State Council or

  its authorized department.

  For the mutual-supply electricity price among independent power

  networks, a proposal shall be made through consultation by the two parties

  and shall be examined and approved by the authorized pricing

  administrative department.

  Article 40

  For the sale price of electricity of power networks spanning different

  provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central

  Government, as well as provincial networks, a proposal shall be made by

  the power network operation enterprises and shall be examined and approved

  by the pricing administrative department of the State Council or its

  authorized department.

  For the sale price of electricity of independent power networks, a

  proposal shall be made by the power network operation enterprises and be

  examined and approved by the authorized pricing administrative department.

  Article 41

  The State adopts a categorized electricity price and time-of-use

  electricity price. The standard for categorization and the method for

  division of the time period shall be stipulated by the State Council.

  The same standard of the electricity price shall be implemented to all

  users of the same category, with the same voltage grade within the same

  power network.

  Article 42

  The charge standard for power capacity expansion of the users shall be

  stipulated by the pricing administrative department in conjunction with

  the administrative department of electric power of the State Council.

  Article 43

  No unit may set the price of electricity beyond its authority. No

  power supply enterprise may change the price of electricity without

  authorization.

  Article 44

  All units or individuals are forbidden to levy a surcharge on the

  electricity charges, however, for cases with other provisions in laws and

  administrative regulations, those provisions shall be observed.

  For surcharges in the charges of electricity generated for locally

  funded power projects, the pricing methods shall be worked out by the

  people's governments of the provinces, autonomous regions, or

  municipalities directly under the Central Government based on the relevant

  regulations of the State Council.

  Power supply enterprises are forbidden to charge power users on

  others' behalf.

  Article 45

  The regulations of power pricing management shall be worked out by the

  State Council based on the provisions of this law.

  Chapter VI Rural Electric Power Construction and AgriculturalUtilization of Electricity

  Article 46

  The people's governments of the provinces, autonomous regions, and

  municipalities directly under the Central Government shall formulate the

  planning for the development of rural electrification and shall put the

  planning into the plan of local electric power development as well as the

  plan of national economy and social development.

  Article 47

  The State adopts preferential policies for rural electrification, and

  provides special support to rural power construction in minority

  nationality areas, frontier and remote areas, and poverty-stricken areas.

相關(guān)閱讀 Relate

英語學習相關(guān)問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢Α浫氩拍軐崿F(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線