野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

酒店會議服務(wù)合同翻譯模板

日期:2018-01-15 / 人氣: / 來源:http://www.pmcwfrk.cn/ 作者:譯聲翻譯公司

  CONTRACT OF CONFERENCE SERVICE

酒店會議服務(wù)合同(中英文)翻譯模板
酒店會議服務(wù)合同(中英文)翻譯模板

  本合同由國際酒店和英國利茲大學(xué)中國辦公室同協(xié)商達(dá)成以下方案

  The below contract is drawn between University of Leeds China Office and International Hotel

  接待方 Reception 會議方 Client

  名稱Company:國際酒店International Hotel名稱Company:

  地址Address: 地址Address:

  電話 Tel: 電話 Tel:

  傳真 Fax: 傳真 Fax:

  聯(lián)系人

  Contact person: 聯(lián)系人

  Contact person:

  聯(lián)系人職位

  Position :銷售經(jīng)理

  Sales Manager聯(lián)系人職位

  Position :

  頁數(shù) Pages:

  一、 住房Accommodation arrangements

  房型Room Type價格Rate

  豪華大床間

  Deluxe king room 預(yù)計房數(shù)

  Expected

  保證房數(shù)

  Guaranteed

  豪華雙人間

  Deluxe twin room 預(yù)計房數(shù)

  Expected

  保證房數(shù)

  Guaranteed

  保證總用房數(shù)

  Total Guaranteed

  特別提示:Special remarks:

  ? 以上房價是專為貴公司此次活動提供的特別優(yōu)惠價格,不適用于以后的房間預(yù)訂。

  The above room rates are only extended to this event and are not applied to future bookings.

  ? 請貴公司提前五天提供所有客人的名單。

  Please provide the group guest name list 5 days prior to group arrival.

  ? 根據(jù)公安局規(guī)定,凡入住酒店的客人必須登記身份證,故請貴公司在會議入住時將所有客人的身份證號交于酒店前臺。

  According to the policy of Wuhan PSB, all guests must provide ID card for registration.

  ? 住房第一晚保證用房數(shù)為 間房,第二晚保證用房數(shù) 間房,第三晚保證用房

  數(shù) 間房,每天不足預(yù)計用房數(shù)將按保證用房數(shù)間房收取房費(fèi),超過預(yù)計用房數(shù)將按實際用房數(shù)結(jié)算。

  The guaranteed number of rooms for this group on the first day is , the second day

  is and the third day is . If actual registered number of rooms is below the guaranteed number of rooms, Holiday Inn Riverside Wuhan reserve the right to charge accordingly to the original booking.

  二、 會議及用餐安排Meal Arrangements (略 )

  三、 定金Deposit Policy

  年 月 日 前交人民幣 元做為此次會議定金,會議結(jié)束時結(jié)清所有費(fèi)用。

  Upon confirmation of the event, a deposit of RMB should be issued by a blank check before on. . All unsettled balances will be cleared on the day your departure.

  付款Payment

  會議所產(chǎn)生的房費(fèi)由客人自付,會議場租費(fèi)、餐費(fèi)及其它雜項費(fèi)結(jié)賬由主辦單位統(tǒng)一支付,所有費(fèi)用在會議結(jié)束當(dāng)天結(jié)清所有費(fèi)用。(所有的費(fèi)用都將以人民幣結(jié)算,其他貨幣將根據(jù)酒店的外幣兌換匯率結(jié)算)。

  The charges of rooms, and the other charges as meeting rental, meals and other incidental expenses are to be settled by the organizer on the day your departure . Other currencies will be converted into RMB based on published daily exchange rate of payment date.

  酒店帳號如下:Bank Details:

  戶 名:Account Name:

  開戶行:Bank

  賬 號:Account No.(RMB):

  四、入住時間Check-in time

  客人的入住時間為每天的下午2時。我們將盡量保證所有提前到達(dá)的客人能及時入住(依據(jù)客房出租情況而定)。對于提前入住之情形,我們建議您提前一天預(yù)留這些房間。我們將盡量在客人抵達(dá)前準(zhǔn)備好房間。

  Hotel check in-time is 14:00. Should you prefer an earlier check-in time, we suggest you reserve the rooms a day ahead of the effective arrival.

  退房時間Check-out time

  我們的退房時間為每天的中午12時。如果退房時間在中午12時以后,店方將加收半天的房費(fèi)。如果退房時間在下午6時以后,店方將加收一天的房費(fèi)(如有部分房間需要延遲退房或續(xù)住。請?zhí)崆耙惶熘獣频?,店方將依?jù)房間出租情況靈活處理)。

  Hotel check out time is 12:00 noon on the day of departure. Should your guests wish to check out after 12:00h noon but not later than 16.00h, a 50% room rate charge is applicable. will be charged before 18:00 . A full night’s rate per room will be charged for room check- out after 18:00. Late check out at no charge can be pre-arranged (subject to availability).

  提前到達(dá)和推遲離店Early check-in/late check-out

  此團(tuán)隊價格從入住/ 活動前一日到約定的退房時間/ 活動后一日內(nèi)有效。提前到達(dá)或推遲離店應(yīng)及時告知店方,酒店將根據(jù)住房情況相應(yīng)做出安排。

  Please notify the hotel for any early arrival or extend stay. The Hotel may extend the group rate mentioned above to any member of the group for early arrival or extend stay. Subject to rooms availability.

  提前離店Early Departure

  若貴公司在會議進(jìn)程時限內(nèi)提前結(jié)束會議并提前離店,酒店將按原預(yù)訂情況及保證人數(shù)收取費(fèi)用。

  For any early departure and reducing the guaranteed number of rooms for that particular night, the hotel has the right to charge accordingly for revenue loss.

  客人登記Register

  超過20間房的會議,酒店將為會議組織者準(zhǔn)備一張房間安排明細(xì)單,為了讓我們完成這項工作,請在入住前向酒店提供以下信息:

  Complimentary group rooming list will be provided to the group members. Please provide below information as follows:

  客人姓名和職位/公司名Guest name/ position / company name

  房間類型Room type

  護(hù)照號碼/簽證號碼Passport NO. / visa NO.

  身份證號碼ID card NO.

  特別付款方式和其它特殊要求(貴賓或者房間特別安排等)

  Special payment and other special request

  出席人數(shù)Attendance

  最后確認(rèn)的餐飲出席人數(shù)應(yīng)在48小時前通知酒店以便妥善安排用餐。酒店根據(jù)合同所簽人數(shù)在預(yù)計和保證人數(shù)之間允許10%的差額。未達(dá)到餐飲預(yù)訂總量,將按餐飲預(yù)訂總量收費(fèi)。費(fèi)用將根據(jù)保證人數(shù)收取,若實際用餐人數(shù)大于保證人數(shù)將按實際人數(shù)收取。

  Final confirmation for meal attendance should be informed no later than 48 hours prior to the actual function date. Hotel will allow 10% variance between expected and guaranteed number of meals. Charges will be billed base on the guaranteed number or actual attendance whichever is greater.

  裝飾Decoration

  如果貴公司決定自行裝飾會場,則必須將會場布局安排、藝術(shù)表現(xiàn)形式、所需裝飾材料等提交酒店,經(jīng)認(rèn)可后方可實施。酒店保留最終批準(zhǔn)和修改裝飾計劃的權(quán)力。在裝飾過程中對酒店的任何物品有所損壞須按酒店政策給予賠償。

  Any decoration requests for the meeting room or other hotel facilities, require prior approval from the hotel. Any damage to hotel property will be compensated based on hotel policy.

  電源插座:Power Socket

  酒店只提供有限的國內(nèi)一般標(biāo)準(zhǔn)插座,如個別電器的插座可能不適用于國內(nèi)的標(biāo)準(zhǔn)插座,請貴公司預(yù)先自行解決。

  Hotel is responsible providing domestic standard electric power adaptors. Other than that the company is responsible for additional requests of electric power adaptor

  為避免發(fā)生意外時,雙方相互推卸責(zé)任或指責(zé),酒店員工將不為貴公司的電器產(chǎn)品連接電源插座或插入電源插座。

  Hotel is not responsible for any installation of electric facilities and power connection.

  如用電過多,需要外接電源,有關(guān)設(shè)備由貴方負(fù)責(zé),酒店將按實際用電收取費(fèi)用。

  Any using of additional electric facilities requires prior approval from the Hotel and the group will pay for additional electric power charge.

  五、取消Cancellation Policy

  客人抵店日期前七天之內(nèi)取消的住房,將收取所簽署合同中保證總房數(shù)房費(fèi)的50%作為損失費(fèi)。當(dāng)天預(yù)計抵店而取消未入住,將收取第一晚房費(fèi)的100%和合同上簽署的其他房費(fèi)的50%作為損失費(fèi)。如會議期間實際用房數(shù)量未達(dá)保證用房數(shù)的,按保證用房數(shù)收取費(fèi)用;若實際用房數(shù)超過保證用房數(shù),則按實際用房數(shù)收取費(fèi)用。活動前24-72小時之內(nèi)取消的餐飲安排,將收取所簽署合同中保證總餐飲費(fèi)用50%的損失費(fèi)。24小時之內(nèi)取消需收取第一天保證餐飲費(fèi)用100%的損失費(fèi)及合同上簽署的后三天(最大化)餐飲費(fèi)用的50%作為損失費(fèi)。

  Any cancellation occurred within 7days prior to the group arrival, the hotel will collect 50% of the guaranteed contracted rates for the full period of the contract. Any cancellation on the day of arrival, the hotel will collect 100% of the guaranteed contracted rates for the first night and 50% of the guaranteed contracted rates for the following period of the contract. If the entire group fails to reach the number of rooms guaranteed, the hotel will collect the compensation charge base on total number of rooms guaranteed. Any cancellations occurred within 24-72 hours prior to the event is charge at 50% of the guaranteed contract rate base on Food & Beverage arrangement. Any cancellation with 24 hours of the event is charge at 100% of the guaranteed contract rate, the following 3 days (maximum) charge at 50% of the guaranteed contract rate base on Food & Beverage arrangement.

  六、簽單授權(quán)及帳務(wù)The authority for Signature and Bill

  1. 簽單Signature

  會議主辦方出具有效簽單人授權(quán)書和簽名式樣交酒店接待方留存。

  The meeting organizer should provide the authorization and effect sample signature for signing the bill to hotel.

  2. 總帳單Bill to organizer

  酒店方會準(zhǔn)備在會議期間的所有消費(fèi)明細(xì)賬單,所有經(jīng)過會議主辦方簽字認(rèn)可的費(fèi)用將會進(jìn)入主賬單,請會議主辦方有效簽字人在會議結(jié)束離店前在主賬單上簽名認(rèn)可總消費(fèi)的金額數(shù)。

  The Hotel will provide a detailed master bill for the whole event, which includes all charges occurred which have been approved by the person identified authorized by the meeting effect signature organizer. The master must be confirmed with the effect signature before departure if without prior agreement.

  3. 個人賬單Bill to own account

  對于自付住房和其它消費(fèi)的客人在入住期間產(chǎn)生的所有費(fèi)用在離店時將通過現(xiàn)金或刷卡的方式予以結(jié)清,此類客人入住之前需在前臺自行支付定金。

  Deposits for individual charges will be collected upon check-in and all charges will be settled upon check-out.

  七、損壞Damage

  不允許在租賃的設(shè)施設(shè)備上使用釘子,膠布等物品,如因此類物品照成的損壞,使用方須賠償物品的全價格,而不是修復(fù)損壞區(qū)域的費(fèi)用。這是為了在您下次會議時,這是為了使我們的設(shè)施設(shè)備在您下次使用時保持最好的工作狀態(tài)。如有裝飾布展需求請與宴會經(jīng)理聯(lián)系。

  Any use of nails, pins, scotch tape or others is not allowed within the rented facilities. Damages occurred to the facilities due to the above or other reasons are to be compensated in full. Compensation is not calculated on repair but on replacement of the damaged item/area. This is ensure that our facilities remain in the best condition for your next meeting with us. For any decoration or display needs you have please contact our Banquet Manager for assistance!

  八、日期擇定Date

  為確保酒店為貴方預(yù)留客房和會議地點(diǎn),請簽署此份協(xié)議,并于 年 月 日傳真回酒店以示確認(rèn)。否則,所有預(yù)定將自動取消。 在此日期前如有其它公司要求同樣的會議地點(diǎn),我們將通知貴方并給予48小時的決定時間。

  Currently, your booking is held on a tentative basis and we would appreciate your approval and confirmation by signing and returning a copy of this letter by the date of . Thereafter if no approval is received we will release the whole arrangement.

  九、合同效力 Contract efficacy

  此合同一式二份,各執(zhí)其一,并具法律效力。

  Two copy of this contract have the same legal effect.

  如有任何疑問或需求,請隨時和我們聯(lián)系,期待著能為您及您的客人提供服務(wù)!

  Thank you for selecting Hotel. Please do not hesitate to contact us if we can be of assistance at any time to you.

文章來源:http://www.pmcwfrk.cn/fanyianli/Contract/2018/0109/7627.html
Tag推薦:酒店會議服務(wù)合同翻譯 ?
合同翻譯相關(guān)問答
問:為什么同傳譯員不能一人獨(dú)自承擔(dān)口譯任務(wù)?(為什么就一個小時的會議,不能只請一名翻譯)?
答:同聲翻譯是一個高強(qiáng)度的工作。一般情況下,同聲翻譯員每次連續(xù)翻譯不得超過20-30分鐘,所以需要2-3 名譯員交替進(jìn)行工作以保證會議的正常進(jìn)行。 這也就解釋了為什么1個小時的會,同樣是需要請兩名翻譯,除非在極其特殊的情況下,我們一般不建議只用一名翻譯。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:能給個準(zhǔn)確報價嗎?
答:可以。翻譯的價格會根據(jù)不同的語言、不同的內(nèi)容、不同的翻譯背景、不同的客戶要求及交稿時間進(jìn)行綜合報價。因為報價與文字多少、難易程度、您可以給我們的工作時間長短、文本格式、用途等都密切相關(guān),如果只是隨口報價,是對文件的不負(fù)責(zé)任,請您理解!
問:是否可以一邊編寫原稿,一邊翻譯?
答:請在定稿之后再翻譯。您可能希望盡快啟動翻譯項目,所以在起草過程中就讓譯者開始翻譯,但實際上這樣做往往比等原文定稿后再翻譯費(fèi)時更多,費(fèi)用也更高,而且很可能更麻煩。更糟糕的是:原稿修改的版次越多,則最終譯文出錯的可能性就越大。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊。
問:是否提供上門翻譯服務(wù)?
答:對于口譯項目,一定可以。對于筆譯項目,我們建議客戶不采用這樣的方式。因為翻譯工作是一項需要團(tuán)隊合作的工作,我們有許多保密性很強(qiáng)的專業(yè)詞匯庫和語料庫不能帶出公司,因此,譯員上門翻譯,效果不一定是最好的,且會收取一定的上門服務(wù)費(fèi)。但客戶實在需要,我們一定會配合。
問:你們翻譯公司以前做過生物翻譯沒有?
答:我們的生物翻譯人員全都是有這行背景出身的,一是跟生物醫(yī)藥研發(fā)生產(chǎn)企業(yè)以及機(jī)構(gòu)的翻譯合作,主要是生物研究、相關(guān)產(chǎn)品的高標(biāo)準(zhǔn)翻譯,二是之前在相關(guān)研究機(jī)構(gòu)工作多年的。 另外我們還為生物方面的科研人士提供論文發(fā)表翻譯,有資深的母語譯員校對文稿。
問:為什么以“字符數(shù)(不計空格)”為統(tǒng)計標(biāo)準(zhǔn)而不是“字?jǐn)?shù)”或者“中文字符和朝鮮語單詞”?
答:以“字符數(shù)(不計空格)”已經(jīng)普遍成為翻譯行業(yè)字?jǐn)?shù)統(tǒng)計的標(biāo)準(zhǔn)。在進(jìn)行文章的字?jǐn)?shù)統(tǒng)計之前,我們建議客戶或者自動刪去不必要進(jìn)入統(tǒng)計的英文字符。剩下的漢字部分,包括標(biāo)點(diǎn)符號和上下標(biāo)都需要進(jìn)入字?jǐn)?shù)統(tǒng)計。因為我們處理的文章作為整體,標(biāo)點(diǎn)符號是可以決定句子意思的元素,也就是說我們同樣將標(biāo)點(diǎn)符號的意思考慮進(jìn)譯文中了。化學(xué)式,數(shù)學(xué)公式上下標(biāo)細(xì)節(jié)我們也都會考慮,并負(fù)責(zé)耐心的在譯文中準(zhǔn)確的書寫,而處理這樣的符號絲毫不比翻譯更節(jié)省時間。我們建議作者將不需要翻譯的內(nèi)容包括符號盡可能刪去,這樣將使得字?jǐn)?shù)統(tǒng)計更加合理。
問:一名譯者一小時能翻譯幾頁稿子?
答:在選擇翻譯服務(wù)提供商的時候,請先想一想您在開發(fā)國際市場的產(chǎn)品和服務(wù)方面投入的費(fèi)用。如果您覺得難以承受聘請專業(yè)翻譯服務(wù)的費(fèi)用,這說明您可能還未做好進(jìn)軍國際市場的準(zhǔn)備。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。

現(xiàn)在致電 158-9898-6870 OR 查看更多聯(lián)系方式 →

Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線