野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務。

口譯服務
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設備租賃等專業(yè)服務。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務,讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

  

全國翻譯專業(yè)資格證書和上??谧g證書的區(qū)別(圖1)


  全國翻譯專業(yè)資格證書與上??谧g證書都是為了適應社會主義市場經(jīng)濟的發(fā)展,滿足我國加入世界貿(mào)易組織以及社會經(jīng)濟發(fā)展的需求而設置的。但是對于應試者來說,應該選擇哪個考試來對自己的職業(yè)生涯進行認證呢?兩者之間又存在哪些不同點呢?

  1、頒證的單位不同

  全國翻譯專業(yè)資格證書是由國家人事部頒發(fā)的,上??谧g證書則由上海市委組織部、上海市人事局和上海教育局聯(lián)合頒發(fā)的。

  結(jié)論:全國翻譯專業(yè)資格考試是目前國內(nèi)最具有權威性的翻譯考試。

  2、證書的性質(zhì)不同

  全國翻譯專業(yè)資格證書是以考代評,是翻譯人員從業(yè)的資格證書,已經(jīng)被納入了國家職業(yè)資格證書制度的范疇。上海口譯證書是針對地方開展的職業(yè)資格考試,不具備全國通用性。

  結(jié)論:全國翻譯專業(yè)資格證書是目前最具有權威性的翻譯職業(yè)證書。

  3、有效范圍不同

  全國翻譯專業(yè)資格證書是在中國以及世界上的一些國家都有效。而上海口譯證書的有效地區(qū)僅為上海市。

  結(jié)論:全國翻譯專業(yè)資格證書是目前應用最廣的國內(nèi)翻譯職業(yè)證書。

  4、等級的劃分不同

  全國翻譯專業(yè)資格考試分為資深翻譯和一級、二級、三級翻譯資格。上??谧g考試分為中級和高級考試兩種。

  結(jié)論:全國翻譯專業(yè)資格證書的等級劃分更為全面,選擇的層面也更廣。

  5、實施的目的不同

  全國翻譯專業(yè)資格考試的設立是為了建立一種被國家廣泛認可并且適用社會的職業(yè)資格評價體系。上??谧g考試的設立則是為了解決上海市地方翻譯人才的緊缺而建立的。

  結(jié)論:舉辦全國翻譯專業(yè)資格考試為的是統(tǒng)一國家職業(yè)資格證書制度和管理,是國家宏觀和長遠的計劃。

  6、難度的劃分不同

  全國翻譯專業(yè)資格證書

  三級證書:非外語專業(yè)的本科畢業(yè)、通過大學英語六級考試或外語大專畢業(yè)生的水平,并具備一定的口筆譯實踐經(jīng)驗。

  二級證書:非外語專業(yè)的研究生畢業(yè)或外語專業(yè)本科的畢業(yè)生水平,并具備3-5年的翻譯實踐經(jīng)驗。

  一級證書:具備8-10年的翻譯實踐經(jīng)驗,是某語種互譯方面的專家。

  上??谧g證書

  英語高級,具有大學英語六級或同等英語能力的水平。

  英語中級,具有大學英語四級或同等英語能力的水平。

  日語口譯,相當于日語能力考試的二級水平。

  結(jié)論:人事部頒發(fā)的全國翻譯專業(yè)資格證書與職稱掛鉤,為應聘和晉級提供了保證,已經(jīng)被列入國際職業(yè)資格序列,而上??谧g證書的作用便缺少了這種權威性。

  以上就是跟大家介紹的全國翻譯專業(yè)資格證書和上??谧g證書的區(qū)別,希望對那些應考的小伙伴能有所幫助,選擇出適合自己的考試,為之努力復習,爭取在考試過程中取得令自己滿意的成績。

相關閱讀 Relate

  • 俄語口譯證書怎么考
  • ??诜g文件公司有哪些(文件翻譯認證公司)
  • 淺談兩大翻譯證書之間差別與相同
  • 海口翻譯公司相關問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
    問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢Α浫氩拍軐崿F(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線