英漢翻譯中的選詞技巧(一)
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 翻譯知識 / 日期:2018-09-21 08:24:45 / 來源:網(wǎng)絡(luò)
選詞,即選義擇詞,貫穿于整個(gè)翻譯的實(shí)際操作過程之中。這里的詞指表達(dá)某一實(shí)體或整體性概念的單詞、詞組和短語。選義是由人類語言的一詞多義現(xiàn)象決定的。任何一種發(fā)展完備的人類語言,其中的大部分詞匯都是一詞多義。
例如單詞charge動詞含義有兩個(gè),在科技英語的環(huán)境下是充電,而在日常生活中是索?。ㄙM(fèi)用)。名詞通常是指電流。該如何措辭則要看具體語境了。此外,英語中有一些名詞,同時(shí)有兩個(gè)形容詞,比如名詞sun,它的形容詞可以是sunny,也可以是solar,這里就有個(gè)辨義和確定詞義的問題。
另外,語言使用中還普遍存在著一義多詞的現(xiàn)象,即同一意思對應(yīng)不同的詞語。現(xiàn)代英語中不僅有許多詞匯是從古英語演變而來,還有約80%的詞匯從外國輸入,經(jīng)過歷史變遷,這些詞匯并存和融合,使英語一詞多義,一義多詞的現(xiàn)象特別普遍。因此譯者除了具有辨義這項(xiàng)本領(lǐng)外,還要具備擇詞這方面的技巧。
無論是選義,還是擇詞,都離不開具體的語境。英國翻譯理論家紐馬克說,沒有詞是完全孤立的(No word is an island entire to itself.),詞的意義必然受到前后相鄰詞句的影響。
從詞語與語境的關(guān)系看,有些詞基本不受語境影響(context-free),如意義相對固定單一的專有名詞、科技術(shù)語、數(shù)量詞等;有些詞則受語境制約(context-bound),如那些含有感情色彩、價(jià)值判斷且意義極為豐富的普通名詞、形容詞、動詞、副詞等。對于這些詞語,先利用各種手段確定其意,然后恰當(dāng)措辭表達(dá)。下面介紹兩種確定詞義的方法。
一、根據(jù)上下文和漢語習(xí)慣搭配來確定詞義
理解原文是整個(gè)翻譯過程的第一步。這是最關(guān)鍵、也是最容易出問題的一步。以下我們通過翻譯實(shí)例來具體講解在理解原文的前提下如何根據(jù)上下文確定詞義:
A.意群拆分確定詞義:
In short, a leader of the new school contends, the scientific revolution, as we call it, was largely the improvement and invention and use of a series of instruments that expanded the reach of science in innumerable directions.
本句可以分四個(gè)意群來確定詞義:
第一個(gè)意群:in short 簡言之 school 學(xué)派 contend 堅(jiān)持認(rèn)為,爭辯,討論
第二個(gè)意群:the scientific revolution 科學(xué)革命(不可譯為科技革命)as we call it 所謂的
第三個(gè)意群:largely 在很大程度上 a series of 一系列 instruments 器具、儀器
第四個(gè)意群:expand 拓展 reach 影響范圍 innumerable 無數(shù)的、數(shù)不清的 direction 方面
Social science is that branch of intellectual enquiry which seeks to study humans and their endeavors in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassionate manner that natural scientists use for the study of natural phenomena.
本句可以分三個(gè)意群來確定詞義。
第一個(gè)意群:social science 社會科學(xué) branch 分支 intellectual enquiry 知識探索
第二個(gè)意群:seek 力圖 reasoned 理性的 dispassionate 冷靜的,客觀的 inmanner 以方式
第三個(gè)意群:natural scientist自然科學(xué)家
B.詞語搭配構(gòu)成詞組小語境,可以藉此確定相互間的意義:
1) express the idea:表達(dá) e.g. He cannot express his ideas clearly in speaking.
2) advocate the idea:鼓吹、維護(hù) e.g. This organization advocated Hitler’s Nazi ideas.
3) borrow the idea:借用、抄襲 e.g. This idea was borrowed from the West.
4) spread the idea:傳播 e.g. Democratic ideas are being spread throughout the world.
5) deepen the impression:加深 e.g. He did that to deepen the impression that he was generous.
6) exercise/use the influence:使用 e.g. He promised to use his influence to get me a job.
7) have the influence:具有 e.g. This movie has an adverse influence on teenagers.
8) exert the influence:施加 e.g.you are expected to exert positive influence on your fellow schoolmates.
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
熱點(diǎn)文章 Recent
- 山東話怎么說日常用語_山東 09-14
- 同聲傳譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)_同傳一天 02-27
- 我愛你用蒙古語怎么說? 11-24
- 俄羅斯百度“Яндекс” 12-17
- 中國菜的名稱英文翻譯大全_ 10-29
- 蒙古語你好怎么說 11-24
- 流浪地球英文介紹 11-27
- “ca.”是什么單詞的縮寫 09-11
- 維吾爾語32個(gè)字母表 12-09
- 阿拉伯語28個(gè)字母解析_2 11-07