西班牙語發(fā)音和常用時間名詞
1. 重音:1)以n,s或元音字母結(jié)尾的單詞,重音一般在倒數(shù)第二個音節(jié)上,不用重音符號。 2)除了以n,s以外的以輔音字母結(jié)尾的詞,重音位于最后一個音節(jié)上,不用重音符號。 3)上述兩項以外的單詞,重音都標出。有些詞的重音發(fā)生變化時,詞的意義也發(fā)生變化,因此應(yīng)當(dāng)特別注意要找準重音的位置,如mas(但)和más(更),papa(土豆)和papá(教皇)等。 4) 不管一個詞有幾個音節(jié),它的重音一般只有一個。 5) 當(dāng) o (或者)和數(shù)詞連用時,它必須加重音符號,以和0(零,cero)區(qū)分,如17 ó 18(17或18)。
2. 為了更好的區(qū)分重音,我們需要知道音節(jié)的劃分方法: 1) 單詞一般地以元音來劃分,如pa-la-bras,這一點和英語很相似。 2)y在單獨使用或位于詞尾時可以被視為一個元音,如在詞尾或音節(jié)的開頭,應(yīng)作為輔音處理。 3)以下所列組合是不能劃分的:ai,au,ei,eu,ia,ie,io,iu,oi,ou,ua,ue,ui,uo,iai,iei,uai,uei,如果其中一個有重音,則按元音劃分,如 pa-ís,rí-o等。 4)ay,ey,oy,uy只有后面有元音時才可以劃分,如果后面是輔音時,不可劃分,如ha-ya 和 muy就是兩個代表的例子。 5)出現(xiàn)在兩個元音中的輔音字母應(yīng)當(dāng)劃歸后一個音節(jié),但如果是ch,ll,rr,則兩個輔音字母同時劃歸后一個音節(jié)。如果中間是兩個其它輔音字母在一起,則可以讓其分開,即一前一后,符合英語里二分手的音節(jié)劃分規(guī)則。 6)介詞前綴可形成音節(jié)的分離:如des-gradable,pre-colombiano;但是當(dāng)前綴的后面有S和別的輔音,S就和前綴連在一起:abs-tener,cons-trucción。7)兩個c和n 在一起時,處理方法和英語一樣,必須分開:ac-ceso。
3. 冠詞:西班牙語的冠詞有性和數(shù)的變化,它和所修飾的名詞保持一致,形式有:陽性單數(shù)(el), 陽性復(fù)數(shù)(los)和陰性單數(shù)(la), 陰性復(fù)數(shù)(las)。
4. 縮略語 和 5. 數(shù)詞參見語法。
6. 月份:一月, enero(eno.); 二月, febrero(fbro.); 三月, marzo(mzo.); 四月, abril(ab.); 五月, mayo(mayo); 六月, junio(jun.); 七月, julio(jul.); 八月, agosto(agto.); 九月, septiembre(sbre.); 十月, octubre(obre.); 十一月, noviembre(nbre.); 十二月diciembre(dbre.).
7. 星期:星期天, domingo; 星期一, lunes; 星期二, martes; 星期三,miércoles; 星期四, jueves; 星期五, viernes; 星期六, sábado.
8. 四季:春季, primavera; 夏季, verano; 秋季, otoño; 冬季, invierno.
9. 時間:年, año; 月, mes; 星期, semana; 日, día; 小時, hora; 分鐘, minuto; 秒, segundo.
翻譯知識相關(guān)問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
答:絕對不能,風(fēng)險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。
②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。
③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。
④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面:
首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。
另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。
但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。