野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

日語翻譯的方法和基本功有哪些?

日期:2018-11-01 09:08:51 / 人氣: / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

  由于如今語言環(huán)境的不斷變化,在日語的詞序上也發(fā)生了很大的變化,在翻譯的過程中我們要特別注意不能夠改變原來句子的語義、語感和風(fēng)格,然后使用最為合適、準(zhǔn)確的語序把原文表達(dá)出來。下面譯聲翻譯公司給大家介紹幾個在日語翻譯的時候可以使用的方法。

  日語翻譯的方法有哪些?

  1、反譯法

  日語的表達(dá)方式有一個很大的特點就是經(jīng)常會使用到雙重否定,從而表達(dá)出肯定的意思,因此我們在進(jìn)行日語翻譯的時候就可以采用反譯法,指的是我們在翻譯的是直接采用肯定的表述來準(zhǔn)確地表達(dá)原文的意思,而不需要進(jìn)行雙重否定的翻譯,這樣就會讓我們翻譯出來的內(nèi)容更加的準(zhǔn)確。

  2、轉(zhuǎn)譯和變譯法

  這個方法其實不僅是對于日語翻譯,其他所有語種的翻譯都是如此,其他國家的語言、文化和我國有很大的不同,因此很多詞語在漢語中都找不到對應(yīng)的詞語,時就需要采用變譯或者轉(zhuǎn)譯的方法,我們可以找到其他類似含義的詞語進(jìn)行替代。

  3、直譯法

  這個方法最為簡單,直接把日語原文的意思翻譯過來就可以了。

  4、分譯法

  日語的很多句子都是比較復(fù)雜的,有時候一句日語無法很好的用語句漢語來翻譯,因此在翻譯的是就需要把日語長句分成短句或者移動限定性的語句來對其翻譯。

  5、加減譯法

  可以分為加譯法與減譯法,加譯法指的是我們在進(jìn)行日語翻譯的時候為了讓翻譯過來的句子更加的通順易懂,而在里面添加上一些詞匯,但是不會對原文的意思造成影響。減譯法指是在翻譯的時候可以適量的刪除掉一些原文中可有可無的詞匯,從而使得最終翻譯出來的句子更加自然簡潔,和加譯法一樣都是不能夠改變原本文章的意思。

  日語翻譯的基本功有哪些?

  1、態(tài)度

  想要成為一名優(yōu)秀的翻譯者的話需要付出艱辛的勞動,不能夠有了一點成績之后就沾沾自喜、固步自封,需要不斷的努力、兢兢業(yè)業(yè),給自己制定一個個切實可行的目標(biāo)病為之奮斗,這樣才可以不斷的前進(jìn),有所成就。

  2、外語基本功

  如果位于的基本功不夠扎實的話在工作的時候就會遇到很多的問題,有些人覺得反正遇到不懂的翻譯的時候可以去查詞典,但是在實際工作的時候會發(fā)現(xiàn)雖然字詞原本的意思可以借助工具書查到、搞清,但是更為深層的含義就需要我們的閱讀理解能力了,只憑借詞典的話是無法掌握的。

  3、漢語基本功

  有不少的人認(rèn)為做翻譯只要外語好就可以了,實際上對于母語的掌握也是非常重要的,如果僅僅是精通外文卻對漢語掌握得不是很到位,在實際翻譯的時候也會有很大的麻煩。

日語翻譯

  然而實際上有很多學(xué)了十幾年、二十幾年的漢語,卻連基本功都不夠,有時甚至還不如外語,這并不是危言聳聽,確實有這種現(xiàn)象存在。

日語翻譯相關(guān)閱讀Relate

  • 怎樣選擇的日語翻譯公司才是專業(yè)
  • 日語翻譯有什么翻譯特點?
  • 詩詞日語翻譯:赤壁賦中日對照
  • 媒體報道相關(guān)問答
    問:你們的翻譯服務(wù)流程是怎樣的?
    答:客戶稿件→通過QQ、MSN、電子郵件、傳真、郵寄傳送稿件→我司進(jìn)行稿件難度、價格評估并報價→簽署合同、并付款→啟動翻譯項目→交稿。
    問:你們翻譯公司做過電子翻譯沒有?
    答:電子翻譯是我們的主要優(yōu)勢翻譯領(lǐng)域,電子行業(yè)客戶是我們最大的客戶群,我們精通電子行業(yè)細(xì)分的多個領(lǐng)域。
    問:請問您們是正規(guī)的翻譯公司,可以提供發(fā)票嗎,怎么給我們呢?
    答:是的,我們是經(jīng)工商局批準(zhǔn),正規(guī)注冊的翻譯公司,開取正規(guī)發(fā)票快遞給您
    問:選擇自己翻譯后再提交修改是不是能夠降低翻譯時間、節(jié)省成本?
    答:不確定,實際上我們不推薦這種方式,因為修改過程可能比翻譯過程更為耗時、耗力,故而其費用可能和實際翻譯費差不多,而且不能節(jié)省時間。
    問:對文章翻譯質(zhì)量要求不高,翻譯費用可否降低?
    答:不可以,因為無論您對文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會按照標(biāo)準(zhǔn)的翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費用不會因為您對質(zhì)量的要求降低而減少。
    問:翻譯公司為什么要先收費?
    答:收點定金還是合理的。這只是一個合理分擔(dān)風(fēng)險的問題。對雙方來說,翻譯公司是固定的,你是流動的,要是翻譯公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    問:如果我對文章翻譯的質(zhì)量相對不是那么嚴(yán)格,翻譯費用可否降低?
    答:無論您對文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會按照語際的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費用不會因為您對質(zhì)量的要求降低而減少。
    問:你們翻譯公司是否就是一個中介機(jī)構(gòu)?
    答:1、我們有自己的翻譯部,所有的文件都是經(jīng)過我們的譯員翻譯出來的。 2、我們有統(tǒng)籌和校審部,所有文件的質(zhì)量都是這兩個部門來把關(guān)。 3、我們對翻譯的后期修改維護(hù)負(fù)責(zé)。免費為客戶提供后期的稿件維修工作。
    問:如何估算翻譯時間?
    答:我們建議客戶一篇文章至少留2-3天時間進(jìn)行翻譯處理,一方面是因為翻譯部門每天都安排了長期項目,您的項目或許會有適當(dāng)?shù)木彌_時間,另一方面,我們可以按照正常速度處理每個客戶每天4000字以內(nèi)的文字翻譯量,同時進(jìn)行譯審,這種速度是最能保證質(zhì)量的。如果您有一篇4000字以內(nèi)的稿件,我們建議您留出2-3天時間來處 理,但如果您要求一個工作日內(nèi)處理完畢,通常情況下我們也是可以滿足您的要求的。
    問:是否需要告知譯文的具體用途?
    答:非常有必要。演講稿不同于網(wǎng)站文章,銷售手冊不同于產(chǎn)品目錄,圖表標(biāo)題不同于道路指示牌,小報文章也不同于企業(yè)首次公開募股時用的招股說明書。文章出現(xiàn)的場合和目的不同,則其文體風(fēng)格、韻律格調(diào)、遣詞造句和句子長短等等都會不同。經(jīng)驗豐富的譯者很可能會問到這些信息,您自己務(wù)必要清楚這些內(nèi)容。與翻譯公司建立起長期穩(wěn)定的合作關(guān)系可獲得最佳的翻譯效果。與他們合作的時間越長,他們就越能理解您的經(jīng)營理念、戰(zhàn)略和產(chǎn)品,譯文的質(zhì)量也就越好。請務(wù)必將譯文的用途告知客戶經(jīng)理,這樣譯文才能在最大程度上適應(yīng)特定的受眾和媒介。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線