中英翻譯排版的格式要求
日期:2019-01-18 14:16:52 / 人氣:
/ 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪
對于翻譯后應(yīng)該如何進(jìn)行排版,很多在自己翻譯后和新手譯員都想了解。在翻譯后對于不同的語種都有著不同的排版要求,下面譯聲專業(yè)翻譯公司為您介紹中英翻譯的兩種版式要求。

中文格式要求
1 整篇文章的大標(biāo)題居中,用“宋體,2-3號字體”;
2 正文用“5號字,宋體”;
3 大標(biāo)題與正文之間的標(biāo)題的字號按“小3號——4號——小4號”的順序,超過3極標(biāo)題的仍按此順序,排到“小4號”后,以后的幾級標(biāo)題都按“小4號”;
4 每一自然段落的起頭文字應(yīng)退后兩個字,符合中文排版習(xí)慣。各自然段之間不需空行;
5 原文是斜體的地方,譯文也應(yīng)用斜體,原文是加黑的地方,譯文也應(yīng)加黑;
6 原文中的書名,中文應(yīng)加書名號“《》”;
7 如客戶在格式上有特殊要求的,應(yīng)服從客戶的要求,如有的客戶要求一頁對一頁地翻譯,有的客戶要求按照原文格式,有的客戶要求分欄排版等;
8 在該分頁的地方,務(wù)必進(jìn)行分頁,分頁時必須通過插入分頁符進(jìn)行,即在word中點(diǎn)菜單“插入”下的“分隔符”,嚴(yán)禁使用打多個回車鍵來達(dá)到分頁的目的,這樣在修改時就會產(chǎn)生混亂;
英文格式要求
(注:其他外語語種可以參考該要求,特殊的應(yīng)符合各自語言的慣例格式要求)
1 整篇文章的大標(biāo)題居中,用“Times New Roman”,小2號字體;
2 正文用Times New Roman”,5號字體;
3 大標(biāo)題與正文之間的標(biāo)題的字號按“3號——4號——5號”的順序,超過3級標(biāo)題的仍按此順序,排到“5號”后,以后的幾級標(biāo)題都按“5號”;
4 每一自然段落的起頭文字不退后。各自然段之間空一行;
5 各級標(biāo)題的編號選用應(yīng)恰當(dāng),且不得出現(xiàn)中文編號,如“三”、“(三)”等,各級標(biāo)題上下應(yīng)各空一行。
6 不同級標(biāo)題的編號處于不同的層次上,譯者可以通過拖動word文件中的標(biāo)尺來實(shí)現(xiàn)這個目的。同級標(biāo)題編號應(yīng)對齊,整個文件中的所有正文應(yīng)全部對齊。整個文檔必須清晰整齊。譯者也可以參考老外的一些正式文件,他們的文件在格式上非常漂亮;
7 不得在英文中出現(xiàn)書名號“《》”,英文中的書或文章的題目應(yīng)采用斜體來標(biāo)記,而不是書名號;
8 外文譯文按原中文格式,需斜體的地方,譯文就斜體,需加黑的地方,譯文也加黑;
9 請高度重視單詞大小寫問題。整篇文章的大標(biāo)題中,除連詞、介詞外,其余單詞的首字母都應(yīng)大寫;其他標(biāo)題只有句首的字母大寫,其余單詞小寫;
10 翻譯完后,務(wù)必用邏輯檢錯程序查找是否有拼寫錯誤、語法錯誤;
11 如客戶在格式上有特殊要求的,應(yīng)服從客戶的要求,如有的客戶要求一頁對一頁地翻譯,有的客戶要求按照原文格式,有的客戶要求分欄排版等;
12 在該分頁的地方,務(wù)必進(jìn)行分頁,分頁時必須通過插入分頁符進(jìn)行,即在word中點(diǎn)菜單“插入”下的“分隔符”,嚴(yán)禁使用打多個回車鍵來達(dá)到分頁的目的,這樣在修改時就會產(chǎn)生混亂.
中英翻譯相關(guān)閱讀Relate
最新文章 Related
- 商務(wù)英語英譯漢翻譯技巧 09-03
- 機(jī)械制造翻譯的教學(xué)改革 機(jī)械制造 09-03
- 合同翻譯要做好哪些細(xì)節(jié) 09-03
- 病例報告翻譯需要注意內(nèi)容 專業(yè)生 09-03
- 優(yōu)秀西班牙語翻譯公司應(yīng)該怎樣去 09-03
- 教育領(lǐng)域翻譯注意事項(xiàng)要求 09-03
- 選擇上海翻譯公司優(yōu)質(zhì)的商務(wù)翻譯 09-03
- 嵌入式開發(fā)常見英文單詞及縮寫 09-03
- 出國留學(xué)怎么翻譯成績單? 09-03
- 標(biāo)書翻譯需要注意哪些方面呢? 09-03
熱點(diǎn)文章 Related
- 翻譯的語義策略精要——語義變通 08-10
- 脈管系統(tǒng)詞匯英漢對照 08-12
- Not half bad是“好”還是“不好”嗎 08-11
- 土木工程專業(yè)外語詞匯(1) 08-11
- 皮革行業(yè)英語詞匯集 08-16
- 漢譯英的合并譯法 08-23
- 水泥專業(yè)詞匯英語翻譯 08-11
- 常用服裝英語詞匯I 08-13
- 服裝英語實(shí)用技能培訓(xùn)-實(shí)用語句 08-17
- 平版印刷術(shù)語英語翻譯 08-24