jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  普通法的基礎(chǔ)是中世紀時羅馬教會施行的羅馬法,而羅馬法是用拉丁文寫成和實施的,故當(dāng)今的法律英語中留下許多拉丁詞匯是不足為奇的。以下拉丁詞匯按字母排序。點擊字母首字,進行相應(yīng)詞匯查詢。

  A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

  A

  A bon droit 以正當(dāng)理由

  Ab initio 從開始起,自始

  A coelo usque ad centrum 土地所有者的權(quán)利范圍

  A contrario sensu 從另方面來說

  Ad damunm 就損害而言

  A dessein 故意

  Affidavit 宣誓作證書,書面陳述,書面證詞

  A fortiori 更不用說

  A gratia 恩賜

  A latere 附屬的

  Alias 化名

  Alibi 不在犯罪現(xiàn)場證明

  A mere scientilla 僅一點,微弱的

  Amicus curiae 法官的顧問

  A posteriori 推溯的

  A priori 推理的

  返回頂部

  B

  Biens 財產(chǎn)

  Biens immeubles 不動產(chǎn)

  Biens meubles 動產(chǎn)

  Bigamus 重婚者

  Bilan 資產(chǎn)負債表

  Billa 起訴狀

  Bona fide 善意,善意的

  返回頂部

  C

  Cambiale jus 交易法

  Cambium 匯兌

  Cambium reale 土地交換

  Camera Regis 國王議事廳

  Cancellaria curia 衡平法院

  Capax doli 犯罪能力

  Capax negotii 處理事務(wù)的能力

  Capias 拘票

  Corpus delicti 犯罪事實

  返回頂部

  D

  Darrein 最終的

  De 從,關(guān)于

  De assisa continuanda 延審令狀

  De bonis asportatis 取走財物

  De bonis non 已故遺產(chǎn)管理人的后繼人

  De dato 即日起

  De die in diem 逐日

  De facto 事實上的

  De facto 事實婚姻

  De facto subjectee 事實上的國民

  De fide 該作信條遵守的

  返回頂部

  E

  en bloc 全體

  en bloc vote 全體票決

  en ventre sa mere 腹中胎兒

  enquete par turbe 習(xí)慣法認可調(diào)查

  entrepot 中轉(zhuǎn)

  epistates 首席執(zhí)法官

  epistulae 信函

  ergo omnes 完全

  ex parte 指單方的,一般指在對方不在場,不在辨的情況下單方面提出控訴或者Ex parte decision指法官在沒有聽過控辯雙方陳詞的基礎(chǔ)上做出的結(jié)論

  ex post facto 事后的

  返回頂部

  F

  fait accompli 既成事實

  fait juridique 法律事實

  falsa demonstratio 虛偽描寫

  falsus 虛偽的

  familia 家族

  familiae emptor 遺囑執(zhí)行人

  famosus 誹謗人格

  famosus libellus 損害名譽的誹謗

  faute de service 公務(wù)過失

  返回頂部

  G

  guardian ad litem 監(jiān)護人

  germanus 純血親

  gratis 無償?shù)?/span>

  gratis dictum 空言

  gross modo 大體上

  返回頂部

  H

  habeas corpus 人身保護權(quán)

  haereditas 繼承權(quán)

  haereditas ab intestato 無遺囑繼承人

  haeres 繼承人

  haeres natus 親生的繼承人

  haeres suus 直系繼承人

  heares legitimus 合法繼承人

  返回頂部

  I

  ibidem 出處同上

  id est 即

  idem 同上

  idem genus 同類

  idem sonans 同音姓名

  impubes 未成年人

  in articulo 立即

  in articulo mortis 臨死時

  in autre droit 憑他人權(quán)力

  in bonis habere 所有權(quán)

  in capita 按人頭

  in flagrante delicto 在作案現(xiàn)場

  in locum parentis 代理父母地位,它描述的是那些為孩子的利益著想而承擔(dān)起父母職責(zé)的人。

  in re 對于

  in rem 對物(指判決的對象是物或財產(chǎn))訴訟地(的)

  inter alia,系拉丁語,意謂除了別的以外(among other things)在其他事物中。在法律文件書信中,經(jīng)常會出現(xiàn)這個拉丁詞,意思是在當(dāng)中列出這一項,即是尚有其它事項。

  inter partes 當(dāng)事人之間

  返回頂部

  J

  jus abstinendi 拋棄權(quán)得

  jus abutendi 濫用權(quán)

  jus accrescendi 取得權(quán)利

  jus ad bellum 訴諸戰(zhàn)爭權(quán)

  jus ad rem 物權(quán)

  jus aequum 公正法

  jus albinatus 沒收外僑遺產(chǎn)

  返回頂部

  K

  kashrut 飲食教規(guī)

  ketubba 婚書

  kiyas 吉雅論

  kreis 行政區(qū)

  返回頂部

  L

  lapsus 錯誤

  lapsus calami 筆誤

  lapsus linguae 失言

  lapsus memoriae 記憶上的錯誤

  lata culpa 重大過失

  Lex fori 法院地位

  levissima culpa 輕微過失

  Lis 訴訟案件

  返回頂部

  M

  Mala fides 惡意

  Mala in se 自然犯

  Mala per se 本質(zhì)罪惡

  Mala praxis 醫(yī)療失誤

  Mala prohibita 法律所禁止的行為

  Malo animo 惡念

  Malum in se 不法

  Malum prohibitum 法律禁止的不法行為

  返回頂部

  N

  Nemo 無人

  Nexi 受到

  Non cepit 無扣留動產(chǎn)答辯

  Non compos mentis 精神不健全

  Non constat 不顯明

  Nul 無毀損

  Nulla bona 無財物

  Nulla poena sine lege 法無明文者不罰

  Nullius filius 私生子

  返回頂部

  O

  Officina justitiae 法庭

  On-dit 據(jù)說

  Onerari non debet 否認原告所提債款的存在

  Onus probandi 舉證責(zé)任

  Outré 越出常規(guī)的

  返回頂部

  P

  Pacta 無形約束

  Pactio 一般協(xié)議

  Pactum 合約

  Pactum de contrahendo 締約承諾

  Pactum de non petendo 不受債權(quán)人請求權(quán)約束的協(xié)議

  Pactum de retrovendendo 回購協(xié)議

  Pactum illicitum 非法協(xié)定

  peccadillo 輕罪

  peccatum 罪行

  peccavi 認罪

  peculium 特有產(chǎn)

  per se www.legaltranz.com 本身

  prima facie evidence 初步證據(jù)

  Pro 為了

  Probatio minus plena 不完全

  Probatio mortua 物證

  Proviso 但書

  返回頂部

  Q

  Quia timet 由于畏懼或疑慮

  Querens 原告

  Questiones perpetuae 常設(shè)刑事法庭

  Questionnaire 調(diào)查表

  Qui ne dit mot consent 沉默即為同意

  Qui nimium probat mihil probat 證明過多等于沒有證明

  Quorum 法定人數(shù)

  返回頂部

  R

  Ratione soli 僅有的理由

  Ratione temperis 屬時理由

  Ratione tenurae 租期理由

  Rente 定期利息

  Renvoi 驅(qū)逐外國人出境

  Renvoi au permier degree 一級反致

  Res alienae 屬于他人的財產(chǎn)

  Res allodialis 自由讓與的財產(chǎn)

  Rescyt 窩藏重罪犯人

  res ipsa loquitur 事實自證 即指事實擺在眼前

  Resgestae 成就

  Resiance 居住

  Residuum 剩余物

  返回頂部

  S

  Sanguis 血

  Sans 沒有

  Sans frais 免費

  Sans nombre 沒有限制

  Sans phrase 直率之言

  Sans recours 無追索權(quán)

  secundum 根據(jù)

  solum 土地

  solutio 清償債務(wù)

  solutio sine causa 償還不存在之債

  solvit ad diem 被告宣稱可隨時償還債務(wù)

  Stare Decisis 遵循先例原則

  返回頂部

  T

  testimonium 簽名前條款

  testis 證人

  testmamenti factio activa 立遺囑的能力

  torus 侵權(quán)行為

  tota curia 全法院

  totidem verbis 明確的

  totis quoties 經(jīng)常發(fā)生

  totis viribus 竭盡全力

  totis caelo 正相反

  tous les biens 所有財產(chǎn)

  返回頂部

  U

  uberrima fides 坦率誠實

  uberrima fides contract 坦率誠實合同

  ubi infra 下面提及之處

  ubi re vera 真實的地方

  ubi remedium ibi jus 有救濟就有權(quán)利

  ubi supra 上面提及之處

  ubicunque est injuria ,ibi damnum sequitur 有侵權(quán)必有損害

  ultima 最后的

  ultima ratio 最后的談判

  ultimum supplicium 極刑

  ultimus haeres 最后繼承人

  返回頂部

  V

  vadium vivium 以收益抵債務(wù)之典權(quán)

  valium 毒品

  vas 抵押

  vastum 荒地

  vectigalia 關(guān)稅

  vectura 貨運

  vel non 或者不是

  venditio 賣

  versus 對,對抗

  viva voce 口頭

  返回頂部

  W

  Writ of fiery facias 抄封令 很多時會與取回物業(yè)令狀一起申請,主要是執(zhí)達吏在收回物業(yè)時,一并會將在物業(yè)內(nèi)的對象扣押,若有需要,便會將對象拍賣以用作償還所欠的債項。

  返回頂部

  Z

  zygocephalum 土地測量

相關(guān)閱讀 Relate

  • 法律條文翻譯公司扮演著至關(guān)重要的角色
  • 法律條文翻譯公司扮演著關(guān)鍵的角色
  • 本溪翻譯公司擁有經(jīng)驗豐富的法律翻譯團隊
  • 翻譯知識相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線