技術(shù)資料翻譯_技術(shù)資料翻譯條件
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 翻譯知識(shí) / 日期:2019-05-20 17:51:15 / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
技術(shù)資料基本上在各行各業(yè)都存在,非常廣泛,在此不做過(guò)多敘述,隨著中國(guó)國(guó)際化速度加快,我們也在不斷接觸一些外國(guó)技術(shù)資料和自我輸出,這時(shí)候就需要用到技術(shù)資料翻譯了。
技術(shù)資料翻譯要具備那些條件?我們列舉如下項(xiàng)目,來(lái)幫助您理解。
什么時(shí)候需要技術(shù)資料翻譯
技術(shù)轉(zhuǎn)讓?zhuān)u(mài)出技術(shù),買(mǎi)入技術(shù)時(shí)會(huì)用到,翻譯成對(duì)方的語(yǔ)言。一般來(lái)說(shuō)技術(shù)資料的特征是很多,數(shù)量大,翻譯時(shí)間慢。
合適的翻譯公司
首先,技術(shù)翻譯需要找到合適的翻譯公司。專(zhuān)做技術(shù)資料翻譯的公司,一定是從業(yè)本項(xiàng)目的,并且具有專(zhuān)業(yè)的術(shù)語(yǔ)庫(kù)和相關(guān)的法律知識(shí)。這樣的公司,是可以將技術(shù)資料托付去翻譯的。
譯員專(zhuān)業(yè)度
譯員專(zhuān)業(yè)度,由于技術(shù)資料是研究文件,其言語(yǔ)邏輯慎密,言語(yǔ)嚴(yán)謹(jǐn)。涉及到許多專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)和相關(guān)的法律知識(shí),并不是任何譯員都可以進(jìn)行本項(xiàng)翻譯工作的。往往翻譯技術(shù)資料的譯員都是從業(yè)10年以上并取得相關(guān)翻譯資質(zhì)的。其翻譯的質(zhì)量還是可靠有把握的。以下是我司譯員翻譯總結(jié)的一些技術(shù)術(shù)語(yǔ)節(jié)選,僅供大家參考。
技術(shù)術(shù)語(yǔ)節(jié)選:
ALL DIMS. ARE FINISHED SIZES, (FINISH STOCK NOT INCLUDED) 所有尺寸為成品尺寸,(完成庫(kù)存不包括在內(nèi))
CYLINDER BORE SURFACE FINISH: 缸徑表面處理
CYLINDER BORE TO BE COATED WITH AN INORGANIC, WATER SOLUBLE OIL:缸徑待涂一種無(wú)機(jī),水溶性油
THAT DOES NOT CONTAIN PARAFFIN, CHLORINATED PRODUCTS, HEAVY ESTERS, SILICONE, SILICATES, TEFLON, OR MOLY DISULFATES. 不包含石蠟,氯化物產(chǎn)品,重酯,有機(jī)硅,硅酸鹽,聚四氟乙烯,或鉬DISULFATES。
PARTS TO BE PACKAGED: 要包裝配件
OUTER BOX TO BE OF SUFFICIENT STRENGTH TO PREVENT SHIPPING DAMAGE. 外箱給有足夠的力量阻止運(yùn)輸損壞。
SEE SHEET #1 FOR REVISIONS: 修訂本,請(qǐng)參閱#1
GEAR COVER GASKET SURFACE:齒輪室蓋墊表面
VENDOR & DIE ID:供銷(xiāo)商標(biāo)示
審核團(tuán)隊(duì)
由于技術(shù)資料的嚴(yán)謹(jǐn)性,有些專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)是絕對(duì)不能出錯(cuò)的,這需要審查團(tuán)來(lái)進(jìn)行仔細(xì)審查。我司擁有一套完整的審查流程,具體如下:
譯者組自審:譯者團(tuán)隊(duì)初步自我審查,確定版式和譯文無(wú)誤后交給審查項(xiàng)目組。
審查組二審:審查組接受稿件后,進(jìn)行和原稿件的同步審查,確定發(fā)現(xiàn)問(wèn)題后打回給譯者(如問(wèn)題多則反復(fù))
排版組二審:審查組審查完畢后,交給排版租進(jìn)行版式審查,如確定有版式問(wèn)題后打回給相關(guān)部門(mén)。
綜合終審:確定所有問(wèn)題得到解決后,所有組別會(huì)進(jìn)行最后的審查,如綜合審查確定與原稿內(nèi)容版式完全一致,語(yǔ)境和專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)相同,則認(rèn)定通過(guò),交給客戶(hù)。
翻譯資質(zhì)
技術(shù)文件屬于筆譯范疇,翻譯公司或譯者必須具備:
NATTI二級(jí)筆譯(NAATI是澳大利亞翻譯資格認(rèn)可局(NAATI),是澳大利亞唯一的翻譯專(zhuān)業(yè)認(rèn)證機(jī)構(gòu),在世界上也享有聲譽(yù)。NAATI所涉及內(nèi)容包括科技、生活、醫(yī)療、工農(nóng)業(yè)、金融、環(huán)境、法律等方面,考試的通過(guò)率都很低,是翻譯行業(yè)具有高含金量的資格證書(shū)。)
SWORN TRANSLATION(翻譯者宣誓,意在譯者證明自己的翻譯譯稿和原稿意思一致,包括中英雙語(yǔ)的翻譯專(zhuān)用章),以下是我司的宣誓詞和翻譯專(zhuān)用章。
official translation(和第二種意思相近,意思是官方的翻譯,經(jīng)宣誓認(rèn)證的翻譯。)
翻譯價(jià)格
翻譯價(jià)格一般以頁(yè)數(shù)或字?jǐn)?shù)為基準(zhǔn),我司的報(bào)價(jià)詳看官網(wǎng)報(bào)價(jià),如有疑問(wèn)歡迎電話(huà)或在線(xiàn)聯(lián)系。
譯聲翻譯公司擁有10多年技術(shù)資料翻譯經(jīng)驗(yàn),擁有有大量專(zhuān)業(yè)制圖知識(shí)和專(zhuān)業(yè)語(yǔ)庫(kù)。為許多公司企業(yè)提供技術(shù)資料翻譯,翻譯件獲得大多數(shù)公司企業(yè)認(rèn)可。價(jià)格公正,各位客戶(hù)如有工程圖紙需要翻譯,歡迎聯(lián)系我們
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
- 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
- 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語(yǔ)翻譯中文原則
- 靈活運(yùn)用中日兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)
- 日語(yǔ)翻譯中文指南 準(zhǔn)確翻譯是日語(yǔ)翻譯中文的關(guān)鍵
- 客戶(hù)服務(wù)是翻譯公司影響客戶(hù)滿(mǎn)意度的關(guān)鍵因素
- 翻譯公司創(chuàng)新的營(yíng)銷(xiāo)策略贏得更多客戶(hù)
- 小語(yǔ)種同傳翻譯雖然具有重要性和必要性
- 小語(yǔ)種同傳翻譯的重要性主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面
- 小語(yǔ)種同傳翻譯是指在跨國(guó)交流與合作
- 同傳翻譯公司注重翻譯團(tuán)隊(duì)的素質(zhì)保障
熱點(diǎn)文章 Recent
- 山東話(huà)怎么說(shuō)日常用語(yǔ)_山東 09-14
- 同聲傳譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)_同傳一天 02-27
- 我愛(ài)你用蒙古語(yǔ)怎么說(shuō)? 11-24
- 俄羅斯百度“Яндекс” 12-17
- 中國(guó)菜的名稱(chēng)英文翻譯大全_ 10-29
- 蒙古語(yǔ)你好怎么說(shuō) 11-24
- 流浪地球英文介紹 11-27
- “ca.”是什么單詞的縮寫(xiě) 09-11
- 維吾爾語(yǔ)32個(gè)字母表 12-09
- 阿拉伯語(yǔ)28個(gè)字母解析_2 11-07