野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

A level playing field 公平競(jìng)爭(zhēng)環(huán)境

Accommodation 遷就型 (處理沖突時(shí))

Accountability 問責(zé)性

Adequate 足夠

Agriculture / Agricultural (adj.) 農(nóng)業(yè)(的)

Alienation 抽離 / 離群

Americanization 美國化

An alarming level 達(dá)警戒程度

Anti-globalists 反全球化者

Antisocial 反社會(huì)的

Appalling consequences 可怕的後果

Asset 資產(chǎn)

Authoritarian parenting style 專制式的管教

Authoritative parenting style 權(quán)威式的管教

Autonomous regions 自治區(qū)

Autonomy 自主性

Avoidance 回避型 (處理沖突時(shí))

Backward 落後

Behavioral maturity 行為上成熟

Beijing 北京

Bias 偏見

Biological clock 生理時(shí)鐘

Borderless World 無國界的世界

Boycott 杯葛

Capitalism 資本主義

Carry out 實(shí)施

Catastrophic effects 災(zāi)難性的/悲慘的後果

Causation 起因 / 原因

celebrity effect 名人效應(yīng)

Coastal cities 沿海城市

Collaboration 合作型 (處理沖突時(shí))

Collusion between government and businessmen 官商勾結(jié)

commando 命令式

Competitive edge 競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)

compromise 妥協(xié)

Consciousness 知覺,有意識(shí)

Constitution / Constitutional amendments 憲法 / 憲法修訂

Constraint of time 時(shí)間限制

Contemporary 當(dāng)代的

Core values 核心價(jià)值

Correlation 相互關(guān)系

County 縣

CSSA (Comprehensive Social Security Assistance) 綜援

Cultural imperialism 文化侵略

Deforestation 過度伐林

Dense population 人口密集

Depletion of non-renewable resources 消耗非再生能源

Desertification 沙漠化

Developed countries 已發(fā)展 / 發(fā)達(dá)國家

Developing countries 發(fā)展中國家

Disadvantaged groups 弱勢(shì)社群

Disharmony 不和諧

Disposable income 可用收入

Disputes 糾紛

distort 扭曲

Diversification 多元化

Diversity 多元性

dogmatic 教條式

Double-edged sword 有利有弊

Drop out of school 輟學(xué)

Dual identities 雙重身份

dynamic 活躍

Ecological imbalance 生態(tài)不平衡

Economic restructuring 經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型

Efficiency 效率

Embargo 禁運(yùn)

Empathy 同理心 / 感同身受

energizing feelings 增加精力(正面)的情緒

energy-draining feelings 消耗精力(負(fù)面)的情緒

Entrepot 轉(zhuǎn)口港

Equal opportunities Commission 平等機(jī)會(huì)委員會(huì)

Ethnic groups 種族

Exploit 開發(fā) / 剝削

Exploitation 剝削

Export dumping 出口傾銷

feminine 女性化

Financial Hub 金融中心

Fiscal burden 財(cái)政負(fù)坦

Fiscal deficit 財(cái)政赤字

Foreign currency 外匯

Frequent 頻繁

Gateway (e.g. HK is a gateway to China.) 大門口

Geographical / functional constituencies 地區(qū)/功能議席

Geographical boundaries 地域界限

Gini Coefficient 堅(jiān)尼系數(shù)

Global icons 全球化的符號(hào)/象徵

Global poverty 全球貧窮問題

Global village 地球村

Glocalization 全球在地化

grandiose 夸張式

Grassroots 草根階層

Green consumption / Green tax / Green products / Green groups 環(huán)保的

Grievances 不滿 / 怨言

Harmonious society 和諧社會(huì)

Hegemony 霸權(quán)

High degree of autonomy 高度自主

Highly adaptable 十分有適應(yīng)力

Homogeneous 同一的 / 相同的

Hong Kong people ruling Hong Kong 港人自港

Human capital 人力資源

impulsive 沖動(dòng)

Incentive (n.) 動(dòng)機(jī) / 獎(jiǎng)勵(lì)

Indispensable 不可缺少

Individuality 獨(dú)特性

Inflation /deflation 通脹 / 通縮

Infrastructure 基建

inner beauty 內(nèi)在美

inner conflicts / interpersonal conflicts 內(nèi)心沖突 / 人際沖突

Innovation / innovative 創(chuàng)意 / 有創(chuàng)造力

Integrity 操守 / 品格

Interdependence 互相依賴

International Monetary Fund 國際貨幣基金

Johari Window 心靈之窗

Joint venture 合資企業(yè)

Knowledge–based economy 知識(shí)型經(jīng)濟(jì)

labeling effect 標(biāo)簽效應(yīng)

Laid-off workers 下崗工人

Laissez-faire policy 不干預(yù)政策

Land seizure / Expropriate farmland from farmers 徵收農(nóng)地

Law and order 法律治安

Legco / Legislative council 立法會(huì)

Legitimate status 合法地位

Liberty 自由

life span 壽命

Local identity 本地身份

Localization 本地化

Marginal youth 邊緣青年

Marginalize 邊緣化

market orientation 市場(chǎng)導(dǎo)向

masculine 男性化

Massive migration 大量移民

Materialism 物質(zhì)主義

mediator 中介者 / 調(diào)停者

Medium to small sized enterprises 中小型企業(yè)

Mindset 思想模式

Minimum wage 最低工資

Mismatches of jobs 工作錯(cuò)配

Mood disruptions 情緒困擾

moral values 道德價(jià)值

Municipalities 直轄市

National anthem 國歌

National People’s Congress 人民代表大會(huì)

neglecting parenting style 忽略式的管教

Newly-arrived migrants 新移民

Ombudsman 申訴專員

On the verge of 差不多 / 瀕臨

One country, two systems 一國兩制

Opening-up policy 開放政策

Openness 思想/態(tài)度開放

Outsourcing jobs 將工作外判

overgeneralization 過份籠統(tǒng) / 概括

Overheating (經(jīng)濟(jì))過熱

Ownership 擁有權(quán)

Patriotic / Patriotism 愛國的 / 愛國主義

Peasants 農(nóng)民

People’s commune 人民公社

People-centered policy 以人為本的政策

Per capita annual income 人均每年收入

permissive parenting style 放縱式的管教

Pluralistic / Plurality 多元性

Polarization 兩極化

Political participation 政治參與

Positive non-interventionist policy 積極不干預(yù)

Power decentralization 下放權(quán)力

Premier 國家總理

President 國家主席

Privatization 私有化

privileges 特權(quán) / 權(quán)利

Profit-oriented 利潤導(dǎo)向

Prosperity 繁榮

Protectionism 保護(hù)主義

Provinces 省

puberty 青春期

Public interest 公眾利益

Quality Migrant Scheme 輸入優(yōu)才計(jì)畫

rationalization 合理化

rebellious 反叛

Restrictions 限制

Re-training 再培訓(xùn)

Revenue 利潤

Rule of law 法治精神

Satellite TV 衛(wèi)星電視

self-awareness 自覺

self-concept 自我形象

self-deception 自欺

self-defense mechanism 自我防衛(wèi)機(jī)制

self-doubt 自我懷疑

self-esteem 自尊

self-fulfilling prophecy 自我實(shí)現(xiàn)預(yù)言

self-respect 自敬 / 自重

Sense of belonging 歸屬感

Shortage of necessities 物資短缺

Shrinking globe 縮小的地球

Sino- 中國的

Skilled labour 技術(shù)勞工

Sluggish development 停滯不前的發(fā)展

Social conscience 社會(huì)良心

Social justice 社會(huì)公義

Socialist Market Economy 社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)

Special economic zones 經(jīng)濟(jì)特區(qū)

Speeding up 加速

Starvation 饑餓

stereotype 典型

Strategy 策略

Strike a balance 尋求平衡

Subsidies (n.) / Subsidize (v.) 資助 / 補(bǔ)貼

Subsidies (n.) subsidize (v.) 資助/補(bǔ)貼

Superpowers 超級(jí)大國

Surplus workers 勞力過剩

Sustainable development 可持續(xù)發(fā)展

Sweatshop 血汗工廠 (貶義)

Sweatshops 血汗工廠

Sympathy 同情心

Tariff 關(guān)稅

Tariffs and quotas 關(guān)稅及配額

The lesser of two evils 兩害取其輕

The tip of the iceberg 冰山一角 (一定是指負(fù)面的東西)

The world’s factory 世界工廠

Think globally, act locally 全面思考,踏實(shí)行事/立足本地,放眼全球

Too many cooks spoil the broth 人多手腳亂

Trade Barriers 貿(mào)易障礙

Transnational enterprises 跨國企業(yè)

transpersonal 超越人類的

Two heads are better than one 一人計(jì)短二人計(jì)長

Uniformity 一致性

Universal suffrage 普選

Urban household 城市住戶

Urbanization 城市化

value judgment 價(jià)值判斷

Wealth disparity 財(cái)富不均

Well-being 幸福

Westernization 西化

Withholding of wages 克扣工資

 

 

相關(guān)閱讀 Relate

  • 撫順專業(yè)醫(yī)學(xué)口譯翻譯能夠?yàn)樘峁I(yè)的會(huì)議口譯服務(wù)
  • 鞍山專業(yè)醫(yī)學(xué)口譯翻譯公司有那些
  • 昆明口譯翻譯公司哪家好?
  • 翻譯知識(shí)相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請(qǐng)問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請(qǐng)問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線