野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

交通規(guī)則翻譯:100個交通規(guī)則相關(guān)英語詞匯

所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 翻譯知識 / 日期:2019-09-19 09:28:04 / 來源:網(wǎng)絡(luò)

  1. 交通規(guī)則 traffic regulation

  2. 路標(biāo) guide post

  3. 里程碑 milestone

  4. 停車標(biāo)志 mark car stop

  5. 紅綠燈 traffic light

  6. 自動紅綠燈 automatic traffic signal light

  7. 紅燈 red light

  8. 綠燈 green light

  9. 黃燈 amber light

  10. 交通崗 traffic post

  11. 崗?fù)?police box

  12. 交通警 traffic police

  13. 打手勢 pantomime

  14. 單行線 single line

  15. 雙白線 double white lines

  16. 雙程線dual carriage-way

  17. 斑馬線 zebra stripes

  18. 劃路線機 traffic line marker

  19. 交通干線 artery traffic

  20. 車行道 carriage-way

  21. 輔助車道 lane auxiliary

  22. 雙車道 two-way traffic

  23. 自行車通行 cyclists only

  24. 單行道 one way only

  25. 窄路 narrow road

  26. 潮濕路滑 slippery when wet

  27. 陡坡 steep hill

  28. 不平整路 rough road

  29. 彎路 curve road ; bend road

  30. 連續(xù)彎路 winding road

  31. 之字路 double bend road

  32. 之字公路 switch back road

  33. 下坡危險 dangerous down grade

  34. 道路交叉點 road junction

  35. 十字路 cross road

  36. 左轉(zhuǎn) turn left

  37. 右轉(zhuǎn) turn right

  38. 靠左 keep left

  39. 靠右 keep right

  40. 慢駛 slow

  41. 速度 speed

  42. 超速 excessive speed

  43. 速度限制 speed limit

  44. 恢復(fù)速度 resume speed

  45. 禁止通行 no through traffic

  46. 此路不通 blocked

  47. 不準(zhǔn)駛?cè)?no entry

  48. 不準(zhǔn)超越 keep in line ; no overhead

  49. 不準(zhǔn)掉頭 no turns

  50. 讓車道 passing bay

  51. 回路 loop

  52. 安全島 safety island

  53. 停車處 parking place

  54. 停私人車 private car park

  55. 只停公用車 public car only

  56. 不準(zhǔn)停車 restricted stop

  57. 不準(zhǔn)滯留 restricted waiting

  58. 臨街停車 parking on-street

  59. 街外停車 parking off-street

  60. 街外卸車 loading off-street

  61. 當(dāng)心行人 caution pedestrian crossing

  62. 當(dāng)心牲畜 caution animals

  63. 前面狹橋 narrow bridge ahead

  64. 拱橋 hump bridge

  65. 火車柵 level crossing

  66. 修路 road works

  67. 醫(yī)院 hospital

  68. 兒童 children

  69. 學(xué)校 school

  70. 寂靜地帶 silent zone

  71. 非寂靜地帶 silent zone ends

  72. 交通管理 traffic control

  73. 人山人海 crowded conditions

  74. 擁擠的人 jam-packed with people

  75. 交通擁擠 traffic jam

  76. 水泄不通 overwhelm

  77. 順擠 extrusion direct

  78. 沖擠 extrusion impact

  79. 推擠 shoved

  80. 挨身輕推 nudging

  81. 讓路 give way

  82. 粗心行人 careless pedestrian

  83. 犯交通罪 committing traffic offences

  84. 執(zhí)照被記違章 endorsed on driving license

  85. 危險駕駛 dangerous driving

  86. 粗心駕車 careless driving

  87. 無教員而駕駛 driving without an instructor

  88. 無證駕駛 driving without license

  89. 未經(jīng)車主同意 without the owner's consent

  90. 無第三方保險 without third-party insurance

  91. 未掛學(xué)字牌 driving without a "L" plate

  92. 安全第一 safety first

  93. 輕微碰撞 slight impact

  94. 迎面相撞 head-on collision

  95. 相撞 collided

  96. 連環(huán)撞 a chain collision

  97. 撞車 crash

  98. 輾過 run over

  99. 肇事逃跑司機 hit-run driver

  100. 沖上人行道 drive onto the pavement

相關(guān)閱讀 Relate

  • 交通翻譯_交通翻譯公司
  • 交通翻譯公司
  • 交通翻譯公司哪家好
  • 翻譯知識相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險自負(fù)。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標(biāo)點符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標(biāo)點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點符號的部分也是很費時。 ③另外,標(biāo)點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標(biāo)點符號,其實在文字表達中,標(biāo)點符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標(biāo)點符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢Α浫氩拍軐崿F(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線