野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務。

口譯服務
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設備租賃等專業(yè)服務。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務,讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

  詞匯

  越南語是一種單音節(jié)語言,幾乎每個音都至少有一個涵義,故而跟漢語一樣,可以很自由的組合新詞匯表達新概念.例如 ?ã有已經(jīng)的意思,而 r?i是完成的意思,兩者組成新詞?ã r?i的意思就是已經(jīng)完成;再如??nh是漢字定,它跟?ã 組成新詞?ã ??nh,意思就是已經(jīng)確定,已經(jīng)定下來,既定,原來就定下來了的意思.

  越南語的外來詞非常多,特別是來自漢語的詞匯在越南語總詞匯的比重不低于60%.在這些漢字詞中,比較少的單音節(jié)漢字詞被直接當作詞匯來用,例如:h?c(學) t?i(在);多數(shù)的單音節(jié)漢字詞都被當作構(gòu)詞的部件來使用,像上面提到的?ã ??nh即是.還有相當大量的漢字詞是被原文照搬到了越南語,比如:l?ch s?(歷史)、??nh ngh?a(定義)、phong phú(豐富)、?i?u hoà(調(diào)和)、Th?i s? (時事)

  由于曾經(jīng)是法國的殖民地,法語的詞匯也自然流入了越南語中,但是數(shù)量不多,比如 ga(火車站) 就是來自法語的 gare

  在原漢字文化圈的語言中,日語跟朝鮮語至今依然并用著兩套數(shù)詞(固有數(shù)詞跟漢語數(shù)詞),并且大量的數(shù)字概念的表達方式都已漢化.而越南語沒有并用漢語數(shù)詞,一到千的數(shù)詞依然有自己固有的表達方式,僅有少量的數(shù)字概念的表達方式漢化,tri?u(百萬)就是漢字數(shù)詞兆.

  音韻

  越南語和漢語類似,構(gòu)詞絕大多數(shù)以單音節(jié)(或稱字)為單位。和多數(shù)漢語言以及壯泰語言一樣,越南語的音節(jié)可由聲母、介音、韻母、韻尾、聲調(diào)五部分構(gòu)成。

  文法

  越南語是孤立語,動詞沒有型態(tài)變化,名詞既沒有文法上的性別跟數(shù)的形式,也沒有文法上格的變化,形容詞也不需要跟被修飾的名詞保持文法上的性、數(shù)、格上的一致.文句內(nèi)的詞通過詞序來表達文法作用,所以詞序?qū)υ侥险Z非常的重要,更改了詞的排序也就更改了句子的意思.這跟漢語一樣.越南語的文句機構(gòu)是:主語-謂語-賓語.

  跟多數(shù)東南亞語言(泰語、老撾語、馬來語等)一樣,越南語也是形容詞后置的語言.所以越南語就不是 Vi?t(越) Nam(南) Ti?ng(語) ,而是 Ti?ng Vi?t Nam;京族的正式語言就應該寫成 ngôn(言) ng?(語) chính(正) th?c(式) c?a(的) dân(民) t?c(族) Kinh(京)

  不同的虛詞表達不同的意思.?ã(已經(jīng))、 ?ang(當, 正當, 正在)、 s?(將要)是三個不同的虛詞,它們各有自己的涵義,添加在動詞的前面就表達出動詞進行的三種不同狀況 :vi?t (寫) ?ã vi?t (已經(jīng)寫)、 ?ang vi?t (正在寫)、 s? vi?t (將要寫)

  越南語國語字

  1527年,葡萄牙的天主教傳教士來到越南,他們創(chuàng)制了用于轉(zhuǎn)寫紀錄越南語的羅馬字,這種文字最初只是用在教學及傳教上.后來,來自法國跟意大利的傳教士也開始用羅馬字紀錄越南語,但是不同國家的傳教士有不同的拼音規(guī)則,而修改整合的工作也同時進行著,到了17世紀法國的傳教士亞歷山-德-羅(Alexandre de Rhodes)用他自己創(chuàng)制的越南羅馬字出版了《越葡拉辭典》,這標志著越南語羅馬字記音系統(tǒng)修改整合的階段性成功以及越南國語字的誕生.

  目前越南語國語字使用除F(f), J(j), W(w), Z(z)之外的22個拉丁字母以及?(?), Â(â), ?(?), Ê(ê), Ô(ô), ?(?), ?(?) 7個變化字母。元音字母通過上加或下添符號來表達聲調(diào)種類,國語字用了5個符號表達6個聲調(diào)(有一個聲調(diào)沒用符號):(以a為例)à, ?, ã, á, ?。在書寫的時候,按照音節(jié)隔寫,外來語雙音節(jié)的詞匯或音譯詞用短橫連接每個音節(jié),比如 Ra-?i-ô (radio).

  字喃(Ch? Nôm)

  是一種過去在越南通行,以漢字為素材,運用形聲、會意、假借等造字方式來表達越南語言的文字。

  在越南語言文化歷史上,字喃的寫法一直沒有固定下來,以及上位者的不推廣,使得使用的層面不廣。一方面是因為政府高官主要都是使用漢語和漢字;其次,文化較低的人亦未必有機會學習。再者,字喃很多都是以形聲造字,所以必須先讀通漢字才能懂字喃。而知識份子暸解漢字后,又不愿使用字喃,造成流傳不易。

  此后法國傳教士在越南推廣羅馬字拼寫越南語后,使用字喃的人口即幾近絕跡。

  在越南歷史上,字喃只有兩段時間得到官方承認其地位。這兩段時間分別是胡季犛執(zhí)政并纂奪陳朝的期間,以及西山朝阮惠執(zhí)政的期間,政府會在公文書信里使用字喃。

  在今天的國語字的復合字母中,我們依然可以看到來自傳教士們母語文字的痕跡.

  NH 來自葡萄牙語

  GI, GH 來自意大利語

  TR 來自法語

  PH 來自法語或拉丁語

  近年,由于越南修改放寬了聲調(diào)符號的標注規(guī)則(主要涉及介音上標注聲調(diào)符號的規(guī)則),而海外越僑并沒有接受修改后的新規(guī)則,所以今天越南越南語跟海外越南語在聲調(diào)符號的標注上產(chǎn)生了差異,但是這些差異絲毫影響到閱讀理解,而且人們一般也不容易察覺.比如: 文化今天在越南的拼寫是 v?n hoá ,而越僑的標注方式(也是修訂規(guī)則以前的標注方式)是 v?n hóa

  漢字對音

  由于越南語引入了大量的漢語詞匯,所以漢字的古漢語發(fā)音在越南語中得到了很好的保留,多數(shù)聲母都得到了保留,特別是區(qū)分了舌根鼻音聲母 ng(疑母)、喻母跟零聲母的漢字.比如魚 ng?、俞 du 跟于 ?.當然部分聲母出現(xiàn)了變異,例如西(si)念做 tây,民(min)念做 dân

  越南語的漢字音韻尾出現(xiàn)了4個變異,但是卻沒有影響到它對漢字韻尾保留的完整性.古漢語韻尾收n, m, p, t的漢字在越南語中依然收n, m, p, t. 例如 判 phán、帆 phàm 、法 pháp、 發(fā) phát

  古漢語尾韻收ng的漢字在越南語中分化成ng, nh兩個韻尾,具體的分化規(guī)則是韻母是洪音(a, o, ?, u, ?)的時候,韻尾是ng(例如空không, 光 quang, 濃 nùng);韻母是細音(念/?/時的a,i,e)的時候,韻尾是nh(京 kinh, 生 sinh, 成 thành.)

  在原漢字文化圈國家中,越南、日本跟韓國在引入漢語詞匯的時候都不同程度的保留了漢字的古漢語發(fā)音,但是只讀越南語引入漢音的時候,連聲調(diào)都一并保留.雖然越南語將古漢語的兩個入聲調(diào)歸入了兩個去聲調(diào)(銳聲跟重聲)中,但是還是完整重現(xiàn)平上去入分陰陽的8個聲調(diào),因為入聲字帶有p, t, ch, c韻尾,非常容易同去聲字分別開來.

  越南語的文字演變

  早期的時候,越南人并沒有為自己的語言發(fā)明適合的書寫系統(tǒng).大約從東漢開始,漢字(越南人稱之為字儒)開始有系統(tǒng)的,大規(guī)模的傳入越南.到了宋朝,漢字已經(jīng)成為越南政府以及民間的主要文字,此時大量的漢字著作開始出現(xiàn),最著名的就是《大越史記全書》及《大南實錄》.但是需要澄清的是,這些漢字寫成的文章并不按照越南語的文法規(guī)則書寫,也不采用越南語的詞匯,而是純粹的用古漢語的文法寫成.故此,這些漢字著作是漢文著作,而非越文著作.

  隨著漢字在越南的傳播,一些人開始嘗試以漢字作為基礎創(chuàng)造新的文字來紀錄越語詞匯,這些字就是喃字.大約在8世紀的時候喃字開始出現(xiàn),13世紀的時候,越南文人開始用喃字進行文學創(chuàng)作.此間最著名的文學作品莫過于阮攸(Nguy?n Du)寫成的《金云翹傳(Truy?n Ki?u)》.越南上層社會由于有很濃厚的尊漢思想,一直很排斥這種文字,國家教育機關(guān)也沒有將它作為正式文字看待,也沒有對它進行整理規(guī)范的工作.盡管此間的胡朝(西元1400-1407年)跟阮西山王朝(西元1788-1802年)統(tǒng)治者曾重視喃字,并且將其提升到國家文書用字的地位.

  現(xiàn)在的越南語使用拉丁字母書寫,叫做國語字(CQN; Ch? Qu?c Ng?)。它是由17世紀到越南的法國傳教士亞歷山-德-羅(Alexandre de Rhodes/A-L?ch-S?n ??c-L?, 1591年-1660年)根據(jù)先前傳教士的拼寫原則的基礎上整合而成。在19世紀法國占領(lǐng)越南時期,這種書寫體系流行起來,并于20世紀全面開始使用。

  方言

  越南語方言種類比較簡單,大致分做3類.三者間的差異主要在音韻和詞匯上,文法上的差異非常小.

  方言名稱 代表點 舊名

  北部方言 河內(nèi) 東京方言

  中部方言 順化 上安南方言

  南部方言 西貢 交趾支那方言

  現(xiàn)代越南語的發(fā)音以河內(nèi)腔(北方方言)為標準.但是不少的海外越僑說的是西貢(南方方言)腔的越南語.海外的越南語媒體多數(shù)都用西貢腔廣播.河內(nèi)腔跟西貢腔主要差別是在聲調(diào)和卷舌音上.

  在河內(nèi)腔中,后面3組的字母并沒有發(fā)音上的差別:TR=CH=/c/、D=R=GI=/z/、S=X=/s/.但是在西貢腔中,R, S, TR需要卷舌,CH, GI, X沒有卷舌.而且西貢腔將D念做半元音/j/.

  卷舌音 平舌音 半元音 現(xiàn)代標準音

  TR CH TR=CH=[c]

  R GI D R=GI=D=[z]

  S X S=X=[s]

  在聲調(diào)上,西貢腔將跌聲(陽上)歸并到問聲(陰上).所以,西貢腔的越南語只有5個聲調(diào)

  越南語音系

  越南語和漢語類似,構(gòu)詞絕大多數(shù)以單音節(jié)(或稱字)為單位。和多數(shù)漢語方言一樣,越南語的音節(jié)可由聲母、介音、元音、韻尾、聲調(diào)五部分構(gòu)成。

  聲母

  拉丁字母 國際音標 漢越語對應中古漢語聲母 備注

  零聲母 影

  b b 幫、并 或吸氣音[?]

  c, k, q k 見、群 在e, ê, i(y)前拼作k,帶合口介音時拼作qu,其余拼作c

  ch c 章

  d z 以、明(重鈕四等)

  ? d 端、定 或吸氣音[?]

  g, gh ? 在e, ê, i(y)前拼作gh,其余拼作g

  gi z 見(開口二等)

  h h 曉、匣

  kh x 溪

  l l 來

  m m 明

  n n 泥、娘

  ng, ngh ? 疑 在e, ê, i(y)前拼作ngh,其余拼作ng

  nh ? 日、疑(開口二等)

  ph f 滂、幫(輕唇)、并(輕唇)

  r 河內(nèi)音z,西貢音?,外來語r(顫音)

  s 河內(nèi)音s,西貢音? 徹、初、崇、生、俟

  t t 精、從、心、邪、幫(重鈕四等)、并(重鈕四等)

  th t? 透、清、章、常、書、船、滂(重鈕四等)

  tr 河內(nèi)音c,西貢音t? 知、澄、莊

  v v 明(輕唇)、云

  x s 昌、清、常、溪(開口二等)

  元音

  越南語的主要元音共11個,其中兩對為長短音對立(a和?為長音,?和â為短音):

  前不圓唇 央不圓唇 后圓唇

  高 i, y /i/ ? /?/ u /u/

  半高 ê /e/ ô /o/

  半低 e /?/ ? /?:/ â /?/ o /?/

  低 a /a:/ ? /a/

  此外,越南語有三個雙元音,即ia, ua和?a,后面有韻尾時拼作iê, uô和??。

  介音

  介音/w/寫作u或者o,可以附于除唇音外多數(shù)聲母之后和除?, o, ô, u之外的字母之前。在與i或者ia, iê拼時寫作uy。

  韻尾

  和中古漢語一樣,越南語有i或y /j/, u或o /w/, m, n, ng /?/, p, t, c /k/八個韻尾。其中ng和c在前元音之后拼作nh和ch

  介音、元音和韻尾拼合關(guān)系

  -i -u -m -n -ng -nh -p -t -c -ch

  a ai ao am an ang ap at ac

  oa oai oao oam oan oang oap oat oac

  ay au ?m ?n ?ng ?p ?t ?c

  oay o?m o?n o?ng o?p o?t o?c

  ? ?i ?m ?n ?p ?t

  u?

  ây âu âm ân âng âp ât âc

  uân uâng uât

  ? ?i ?u ?ng ?t ?c

  o oi om on ong / oong op ot oc / ooc

  ô ôi ôm ôn ông / ôông ôp ôt ôc / ôôc

  u ui um un ung up ut uc

  e eo em en eng anh ep et ec ach

  oe oeo oem oen oanh oet oach

  ê êu êm ên ênh êp êt êch

  uê uêu uên uênh uêt uêch

  i / y iu im in inh ip it ich

  uy uyu uyn uynh uyp uyt / uit uych

  ?a ??i ??u ??m ??n ??ng ??p ??t ??c

  ia iêu iêm iên iêng iêp iêt iêc

  uya uyên uyêt

  ua uôi uôm uôn uông uôt uôc

  聲母q后,原本介音寫o的改作u。

  聲調(diào)

  越南語共6聲調(diào)(如按漢藏語系習慣將入聲獨立,則為8調(diào)),即平聲、玄聲、問聲、跌聲、

  序號 越南語名稱 漢譯名稱 漢越語對應中古漢語聲調(diào) 描述 例字

  1 ngang 平聲(陰平) 清平、次濁平 44,平,長,類似普通話陰平聲 ma

  2 huy?n 玄聲(陽平) 全濁平 31,中降,長,類似普通話去聲 mà

  3 h?i 問聲(陰上) 清上 21(4),低降或低降后升,長,緊喉,類似普通話上聲 m?

  4 ngã 跌聲(陽上) 部分濁上 32/4,中,緊喉且中斷 mã

  5 s?c 銳聲(陰去、陰入) 清去、清入 45,高升,短 má

  6 n?ng 重聲(陽去、陽入) 濁去、部分濁上、濁入 21,低降,短 m?

  以塞音-p, -t, -c, -ch結(jié)尾的字相當于漢語入聲,只能為銳聲或者重聲。

  聲調(diào)標在元音上。在有多個元音字母時,標在主要元音上。雙元音ia, ua, ?a標在前面的元音上。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 中文翻譯成越南語一站式服務
  • 越南語奧運會相關(guān)詞匯
  • 越南語翻譯_越南語蔬菜詞匯
  • 翻譯知識相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線