jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  秦始皇統(tǒng)一六國(guó)之前,諸侯國(guó)各自為政,文字的形體極其紊亂,這給政令的推行和文化交流造成了嚴(yán)重障礙。

  統(tǒng)一六國(guó)后,秦始皇即把統(tǒng)一文字作為當(dāng)務(wù)之急,令丞相李斯、中書府令趙高和太吏令胡毋敬等人,對(duì)文字進(jìn)行整理。

  李斯以秦國(guó)文字為基礎(chǔ),參照六國(guó)文字,創(chuàng)造出一種形體勻圓齊整、筆畫簡(jiǎn)略的新文字,稱為秦篆,又稱小篆,作為官方規(guī)范文字,同時(shí)廢除其他異體字。

  隸書也叫隸字、古書。是在篆書基礎(chǔ)上,為適應(yīng)書寫便捷的需要產(chǎn)生的字體。就小篆加以簡(jiǎn)化,又把小篆勻圓的線條變成平直方正的筆畫,便于書寫。

  兩種形體的文字均在全國(guó)推廣。但把小篆作為秦國(guó)標(biāo)準(zhǔn)文字,隸書作為日用文字,皇帝詔書和政府正式文件一般用小篆書寫,非官方文件用隸書抄寫。

  二千多年以后,波蘭籍猶太人柴門霍夫博士(Ludwig Lazarus Zamenhof)于1887年創(chuàng)立了一種語言,旨在消除國(guó)際交往中的語言障礙,令全世界各個(gè)種族膚色的人民都能在同一個(gè)人類大家庭里像兄弟姐妹一樣和睦共處。他把這種語言命名為Esperanto,中文通常翻譯成世界語。

  在柴門霍夫的時(shí)代,字母的使用已經(jīng)非常固定,他的主要工作就是在單詞的構(gòu)成和語法上制定規(guī)則。

  世界語和漢語拼音一樣,使用拉丁字母。而拉丁字母是一種希臘字母的變體(不是現(xiàn)在流行的版本),俄語字母則是在通行的希臘字母的基礎(chǔ)上通過簡(jiǎn)化設(shè)計(jì)出來的。

  在英國(guó),人們利用世界語幫助小學(xué)生學(xué)習(xí)英語以外的語言。在法國(guó),人們利用世界語幫助小學(xué)生學(xué)習(xí)法語語法。也就是說,學(xué)習(xí)世界語不僅不會(huì)和學(xué)習(xí)英法德意西語相抵觸,而且還可以使這些語言的單詞和語法變得十分簡(jiǎn)單。

  中國(guó)孩子把英語和世界語組合在一起學(xué)習(xí),可以十分輕松地看清英語單詞和語法的本質(zhì)。

  英希拉法德荷意西俄梵語所在的印歐語系是當(dāng)今世界上最大的語系。世界語則是印歐語系大家庭中單詞構(gòu)成最規(guī)則,語法規(guī)則最簡(jiǎn)單的。

  掌握1~2門印歐語系語言的人學(xué)習(xí)世界語非常簡(jiǎn)單。據(jù)說當(dāng)年托爾斯泰曾用2個(gè)小時(shí)就基本掌握了世界語。且不考究此事的真實(shí)性,但是在幾個(gè)月甚至是幾周內(nèi)就學(xué)會(huì)世界語的例子比比皆是。國(guó)際世界語協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng)科爾塞蒂告訴記者,他收到一名世界語愛好者的來信,從這位愛好者接觸世界語到給他寫信僅僅過了兩周的時(shí)間。

  韓國(guó)世界語協(xié)會(huì)副會(huì)長(zhǎng),韓國(guó)外國(guó)語大學(xué)李永求向記者解釋了世界語標(biāo)志--綠色五角星的象征意義:和平和希望。他說,佩帶綠星標(biāo)記的世界語愛好者無論世界各地,都能憑借標(biāo)志與世界語者相認(rèn)。世界語愛好者之間有一個(gè)不成文的規(guī)定:有朋自遠(yuǎn)方來,不亦樂乎。國(guó)際世界語協(xié)會(huì)每年更新注冊(cè)登記為會(huì)員的世界語者的聯(lián)系方式,并印成小冊(cè)子分發(fā)。即便是素不相識(shí),世界語者也可以根據(jù)地址互相聯(lián)系或者訪問,對(duì)方都予以免費(fèi)接待陪同。世界語營(yíng)造了一個(gè)大家庭,每位世界語者都是大家庭里的一名成員。

  如果您以世界語愛好者的身份周游世界,幾乎在世界上的任何一個(gè)城市都可以得到熱情友好的接待。

  人類即將進(jìn)入真正的人工智能時(shí)代。

  人工智能(Artificial Intelligence),英文縮寫為AI。它是研究、開發(fā)用于模擬、延伸和擴(kuò)展人的智能的理論、方法、技術(shù)及應(yīng)用系統(tǒng)的一門新的技術(shù)科學(xué)。

  人工智能是計(jì)算機(jī)科學(xué)的一個(gè)分支,它企圖了解智能的實(shí)質(zhì),并生產(chǎn)出一種新的能以人類智能相似的方式做出反應(yīng)的智能機(jī)器,該領(lǐng)域的研究包括機(jī)器人、語言識(shí)別、圖像識(shí)別、自然語言處理和專家系統(tǒng)等。人工智能從誕生以來,理論和技術(shù)日益成熟,應(yīng)用領(lǐng)域也不斷擴(kuò)大,可以設(shè)想,未來人工智能帶來的科技產(chǎn)品,將會(huì)是人類智慧的容器。人工智能可以對(duì)人的意識(shí)、思維的信息過程的模擬。人工智能不是人的智能,但能像人那樣思考、也可能超過人的智能。

  當(dāng)今世界,包括美國(guó)和中國(guó)在內(nèi)的絕大多數(shù)國(guó)家都在花很大的精力幫助孩子們學(xué)習(xí)計(jì)算機(jī)語言。

  那么,什么是計(jì)算機(jī)語言呢?

  計(jì)算機(jī)語言(Computer Language)指用于人與計(jì)算機(jī)之間通訊的語言。計(jì)算機(jī)語言是人與計(jì)算機(jī)之間傳遞信息的媒介。計(jì)算機(jī)系統(tǒng)最大特征是指令通過一種語言傳達(dá)給機(jī)器。為了使電子計(jì)算機(jī)進(jìn)行各種工作,就需要有一套用以編寫計(jì)算機(jī)程序的數(shù)字、字符和語法規(guī)劃,由這些字符和語法規(guī)則組成計(jì)算機(jī)各種指令(或各種語句)。這些就是計(jì)算機(jī)能接受的語言。

  通俗地說,計(jì)算機(jī)語言就是在人類和計(jì)算機(jī)之間進(jìn)行溝通的工具把人類的思想翻譯成計(jì)算機(jī)能理解的指令。

  很多家長(zhǎng)會(huì)有擔(dān)心,我們的孩子課業(yè)負(fù)擔(dān)已經(jīng)很重,如果再增加學(xué)習(xí)計(jì)算機(jī)語言,會(huì)不會(huì)把孩子壓跨?

  我們這里給大家提供的就是一種不僅不會(huì)給孩子額外增加負(fù)擔(dān),反而會(huì)幫助他們極大地減輕學(xué)習(xí)壓力的有效辦法。

  和人類語言一樣,計(jì)算機(jī)語言也是五花八門,各顯神通。但有一點(diǎn)是肯定,所以的計(jì)算機(jī)語言都相當(dāng)于某種語言的簡(jiǎn)化版。由于歷史的原因,絕大多數(shù)都是簡(jiǎn)化的英語。

  也就是說,會(huì)英語的人學(xué)習(xí)計(jì)算機(jī)語言有極大的便利。從某種意義上來說,英語是計(jì)算機(jī)語言中的世界語。

  由于歷史的慣性,很多中國(guó)孩子認(rèn)為學(xué)英語很難。根本的原因就在有些英語考試專家誤導(dǎo)中國(guó)的孩子用死記硬背的辦法記憶單詞。

  事實(shí)上,世界上任何國(guó)家的任何孩子,沒有一個(gè)是通過背單詞學(xué)習(xí)會(huì)某種語言。

  《Word Power Made Easy》的作者告訴我們:孩子是學(xué)習(xí)語言的專家,他們學(xué)習(xí)語言的方法是最有效的。無一例外,所有的孩子都是在聽懂的基礎(chǔ)上再練習(xí)說。

  我認(rèn)為,對(duì)于中國(guó)的中小學(xué)生來說,最簡(jiǎn)單的學(xué)習(xí)英語的方法是:幼兒和小學(xué)階段重點(diǎn)解決聽力和發(fā)音問題。可以通過學(xué)唱英語歌曲和童謠練習(xí)聽力,在聽懂的基礎(chǔ)上練習(xí)發(fā)音,然后再自然輕松地說英語;初中階段重點(diǎn)解決英語識(shí)字問題了解印歐語系中最重要的成員拉丁語和希臘語的構(gòu)詞法。在正確識(shí)字的基礎(chǔ)上,閱讀能力會(huì)得到迅速提高。如果能利用英語版的教材學(xué)習(xí)世界語和計(jì)算機(jī)語言,就絕對(duì)是一舉多得;高中階段就應(yīng)該認(rèn)真解決語法和寫作問題;到了大學(xué),就完全可以利用英語作為工具學(xué)習(xí)自己的專業(yè)課。

  需要特別說明的是,計(jì)算機(jī)語言和人類語言一樣,都是交流的工具,區(qū)別只在對(duì)象不同。

  能讀懂英語教材,學(xué)習(xí)計(jì)算機(jī)語言是非常簡(jiǎn)單的事情。當(dāng)然,要進(jìn)行深入的研究,還需要學(xué)習(xí)數(shù)學(xué)等各方面的知識(shí)。

  當(dāng)務(wù)之急是,要幫助中國(guó)孩子掌握正確的記憶單詞的方法。

  世界語的單詞Esperanto也是英法德意西語的單詞。了解它的基本構(gòu)成,就根本不用背。

  【英語】Esperanto [‚esp?'rænt??]n. 世界語

  【世界語】Esperanto 世界語

  拆解:esper+ant+o。

  esper-是拉丁語詞根sper-在西班牙語中的變化。

  【西班牙語】esperar vt. 希望, 期望, 等候, 將要發(fā)生

  拆解:esper+ar。

  -ar是西班牙語動(dòng)詞不定式后綴之一,對(duì)應(yīng)拉丁語中的-are。

  【拉丁語】spero:spero, sperare, speravi, speratus v. hope for; trust; look forward to; hope;

  拉丁語詞典中,通常列出動(dòng)詞的4種主要形式。其中的第一項(xiàng)是第一人稱單數(shù)現(xiàn)在式,spero相當(dāng)于英語中的I hope;第二項(xiàng)是現(xiàn)在時(shí)不定式, sperare相當(dāng)于英語中的to hope。

  羅馬帝國(guó)的孩子學(xué)習(xí)拉丁語動(dòng)詞sperare只要認(rèn)識(shí)詞根sper-就可以了,絕對(duì)不會(huì)有人把sperare分解成s、p、e、r、a、r、e去背。

  拉丁語詞根sper-源自PIE(原始印歐語)*speh?- (to prosper, to turn out well)。英語中的speed源自同一個(gè)詞根。

  英語單詞prosper給我們展示了認(rèn)識(shí)拉丁語詞根sper-的巨大紅利。

  【英語】prosper ['prɑsp?(r) /'pr?-]v. 繁榮, 昌盛; 成功

  拆解:pro+sper。

  在英語中,pro-是一個(gè)非常重要的前綴。

  【英語】pro(-) pro(-){字首}1[pro-; prou-]

  a. 代用,副

  procathedral代用大教堂

  b. 贊成,親(←→ anti-)

  proslavery贊成奴隸制度的

  2[pr~-,pro-; prou-] [拉丁衍生語的字首]

  a.出:produce

  b.往前:proceed

  c.前:profane

  d.代理:proconsul

  e.公開:proclaim

  f.按照:proportion

  g.代替:pronoun

  加上-ous構(gòu)成形容詞。

  【英語】prosperous ['prɑspr?s /'pr?-]adj. 成功的, 順利的, 繁盛的

  拆解:pro+sper+ous。

  【拉丁語】prosperus:prosperus, prospera, prosperum adj. prosperous, successful/triumphal; lucky/favorable/propitious (omens/prospects);

  拆解:pro+sper+us。

  很明顯,英語中把-us變化為-ous。

  英語單詞despair中同樣使用的sper-,只不過經(jīng)過中古英語的改造。

  【英語】despair [d?'spe?]n. 絕望; 令人失望的人; 失望v. 絕望

  源自古法語 desperer [絕望],有非常清晰的邏輯:de-是前綴,sper-是詞根,-er是古法語動(dòng)詞不定式后綴之一。

  【法語】désespérer [dez?spere]v.t. 使絕望,使灰心,使氣餒

  拆解:dés+espér+er。

  英語單詞desperation則完好地保留了拉丁語中的清晰邏輯。

  【英語】desperation [‚desp?'re??n]n. 絕望; 不顧一切, 拼命

  拆解:de+sper+ation。

  認(rèn)識(shí)拉丁語詞根sper-,再記憶Esperanto就非常簡(jiǎn)單了。

  前面,我們已經(jīng)介紹,esper-是sper-在西班牙語中的變化。-ant是世界語現(xiàn)在分詞后綴。

  【世界語】esperi 希望;指望

  esper+i。

  世界語中,動(dòng)詞不定式用統(tǒng)一的后綴-i。-as構(gòu)成現(xiàn)在式,-is構(gòu)成過去式,-os構(gòu)成將來時(shí)。

  相應(yīng)地,-ant是現(xiàn)在分詞后綴,-int是過去分詞后綴,-ont是將來分詞后綴。

  -o是世界語統(tǒng)一的名詞后綴,加-j構(gòu)成復(fù)數(shù),加-n構(gòu)成賓格。

  任何人只要愿意,只要花一個(gè)小時(shí)就完全可以掌握世界語語法的核心構(gòu)架。接下來,再學(xué)習(xí)英法德意西俄語語法就非常簡(jiǎn)單了。

  在讀懂英語教材的基礎(chǔ)上學(xué)習(xí)世界語語法和計(jì)算機(jī)語言就更是錦上添花。

 

相關(guān)閱讀 Relate

  • 沈陽學(xué)英語離不開記憶(英語學(xué)習(xí)技巧)
  • 醫(yī)學(xué)英語翻譯中要注意幾點(diǎn)呢?
  • 醫(yī)學(xué)英語的翻譯首要標(biāo)準(zhǔn)
  • 翻譯知識(shí)相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請(qǐng)問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請(qǐng)問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線