jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務。

口譯服務
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設備租賃等專業(yè)服務。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務,讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

英文翻譯“現(xiàn)在簡單式”的使用時機 (1)

所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 翻譯知識 / 日期:2019-11-10 18:48:06 / 來源:網(wǎng)絡

  閱讀下面英文時態(tài)解說之前,版主建議先閱讀‘英文時態(tài)概論’與‘英文文法翻譯基本概念:動詞的基本型態(tài)’,先掌握基本概念,然后再研究細節(jié)。英文現(xiàn)在簡單式使用時機的其他部分在‘英文現(xiàn)在簡單式的使用時機 (2)’、‘英文現(xiàn)在簡單式的使用時機 (3)’與‘英文現(xiàn)在簡單式的使用時機 (4)’。

  1.一般用法:

  a. 表示恒久不變的真理或一般事實

  Copper is heavier than iron.

  (鋼比鐵重。) – 恒久不變的真理

  Jupiter is the largest planet within the solar system. It is two and a half times as massive as all of the other planets in our solar system combined.

  (木星是太陽系最大的行星,其質(zhì)量為太陽系其他所有行星總和質(zhì)量的兩倍半。) – 恒久不變的真理

  The battery light displays charge status:

  Off: The battery is fully charged or not installed.

  (電池指示燈顯示充電狀態(tài) //指示燈不亮:電池已經(jīng)充飽或者并未裝上。)

  – (技術手冊) 一般事實

  What do frogs eat?

  (青蛙吃什幺 ?) – 詢問事實

  We get five days’ Christmas holiday this year.

  (今年的耶誕節(jié)連續(xù)放五天。) – 一般事實

  b. 說明狀態(tài)或能力

  My parents live near Denver.

  (我的雙親住在丹佛附近。) – 狀態(tài)

  I work from nine to five.

  (我的工作朝九晚五。) – 狀態(tài)

  // (比較) He is working in Saudi Arabia at the moment. (他目前在沙烏地阿拉伯工作。)

  – 現(xiàn)在進行式給人‘變動’的印象,因此用于說明‘臨時或者短暫的’職業(yè)。

  I have a bad memory for names. (我不太會記人名。) – 能力

  He plays the piano. (他會彈鋼琴。) – 能力

  Do you speak Chinese? (你會說中文嗎?) – 詢問能力

  // (比較) They can speak French. (他們會說法語。)

  I don’t drink. (我不會喝酒) – 能力

  //(比較) I’m not drinking tonight. (我今晚不想喝酒)

  – 這句話的意思是:我可能不會喝酒,也可能會喝酒,但我待會不想喝酒。

  A: When does the lease expire? (租約何時期滿?)

  B: The lease has four years left to run. (租約還有四年才到期。)

  – 雖然是‘日后’才到期,因為說明狀態(tài),所以可用現(xiàn)在簡單式。

  c. 表示目前習慣與例行事項

  這是常見情況,因此閱讀文章時最常遇到現(xiàn)在簡單式。

  John smokes. (約翰會抽菸 / 約翰是個有抽菸習慣的人。)

  John never smokes. (約翰從不抽菸。)

  John smokes every day. (約翰每天抽菸。)

  Don’t believe what he says.

  (不要相信他講的話。) – 說這句話表示你指的這個人不可信 (not to be trusted)。

  (比較) Don’t believe what he said. (他先前講什幺都不要相信。)

  My husband usually takes the kids to the nursery school before he goes to work.

  (我先生通常先送小孩上幼稚園,然后再去上班。) – 例行事項

  How often do you go to the U.S.? – I go there twice a year.

  (你多常去美國?我一年去兩次。)

  He always shouts at employees. (他總是對員工大吼小叫。)

  A married woman usually bears her husband’s surname.

  (女子出嫁后通常隨夫姓。)

  The cat scratches. (這隻貓愛用爪子亂抓。)

  d. 在談話中以狀態(tài)動詞或感覺動詞表達意見或看法

  I wish I were a millionaire.

  (但愿我是個百萬富翁。)

  I fear that the recent financial market scandal is only the tip of the iceberg.

  (恐怕最近的金融市場丑聞不過是冰山一角而已。)

  I feel we may be too late.

  (恐怕我們太遲了。)

  I believe it to have been a mistake.

  (我認為這一直就是錯的。)

  We hope that the re-launched site provides a stimulating and dynamic online environment.

  (我們希望重新啟用的網(wǎng)站能夠提供有趣且生動的線上環(huán)境。)

  我們通常以現(xiàn)在式來表達說話時剛完成的動作,常見的情況如下:

  2.立即的現(xiàn)在簡單式用法:

  a. 動作說明、問路指導或操作示范

  OK, let’s go over it again. You wait outside the office building until the manager arrives. Then you radio Louis, who’s waiting round the corner, and he drives round to the front entrance. You and Louis grab the manager

  (Practical English Usage by Michael Swan)

  (OK,我們再跑一遍。你在辦公室大樓外頭等著,經(jīng)理一到,你就用對講機通知在街角等候的路易斯,然后他就把車開到前門,你和路易斯就一把抓住經(jīng)理。) – 動作說明

  Hi, I heard there’s a Chinese restaurant around here. Do you know how to get there from here?

  (我聽說這附近有中國餐廳,可以告訴我如何去嗎?)

   Yeah, Chinatown is pretty close to here. Just go to the corner and then take a right. You have to walkt two blocks

  (嗯,中國城離這里不遠。走到轉(zhuǎn)角處之后右轉(zhuǎn),你得再經(jīng)過兩條街。) – 問路說明

  Using the TouchPad

  To move the pointer, slide your finger across the TouchPad surface in the direction you want the pointer to go.

  (Compaq Notebook User’s Guide)

  (使用觸控板 //如要移動鼠標,在觸控板表面朝著你要鼠標移動的方向滑動手指。) – 操作示范

  b. 電視或收音機播報運動比賽

  The Red Sox wins. (波士頓紅襪隊贏了。)

  //(比較) The Red Sox is wining the AL East. (波士頓紅襪隊即將贏得美聯(lián)東區(qū)冠軍。)

  The ball is going, going, going, high into the center field stands and it is a home run!

  (球一直飛、一直飛、一直飛,飛到了中央看臺。這是一隻全壘打!)

  (說明) ‘簡單式’說明剛完成的動作或者報導時的現(xiàn)況,而‘ 現(xiàn)在進行式’則說明時間較長的動作,或者接下來即將發(fā)生的事情。

  Citation taking the lead with Faraway in second place and the others already are trailing so far that you’re glad the distance is a mile and a half! And Citation is pulling away he’ll have to collapse to lose this race. It is Citation going to win the Belmont Stakes.

  (Citation 保持領先,F(xiàn)araway 處在第二位置,他其馬匹則被拋在后頭苦苦追趕,差了有一哩半!Citation 逐漸拉開距離,除非它摔倒,否則它贏定了比賽。Citation 即將贏得貝蒙錦標。)

  (說明) ‘簡單式’說明剛完成的動作或者報導時的現(xiàn)況,而‘ 現(xiàn)在進行式’則說明時間較長的動作,或者接下來即將發(fā)生的事情。

  Oxford are drawing slightly ahead of Cambridge now; they’re rowing with a beautiful rhythm; Cambridge are looking a little disorganized

  (牛津隊目前稍稍領先劍橋隊,他們正以穩(wěn)健的節(jié)奏持續(xù)向前劃,劍橋隊看起來有點慌了手腳。)

  c. 表達命令、請求或建議

  Why don’t you take a day off tomorrow?

  (你明天何不請個假?你明天乾脆請假吧) – 建議

  Get out of here! (滾開!) – 命令

  Give me a call when you arrive in Taipei.

  (到達臺北之后,給我打個電話。) – 請求

  //when 后面的附屬子句以現(xiàn)在式說明未來的情況,請參考有關附屬子句的說明。

  d. here comes 與 there goes 的特殊句型

  Here comes your wife. (你老婆來了。)

  There goes our bus – we’ll have to wait for the next one.

  (巴士跑掉了,我們得等下一班了。)

  e. 用文字、數(shù)字或圖片表達訊息

  What does this word say?

  (這個詞是什幺意思?)

  It says in the paper that petrol’s going up again.

  (報上說油價又要漲了。)

  //這句話可以改成過去式:It said in the paper that petrol was going up again.

  The label says this sauce is made from tomatoes and garlic.

  (標籤上寫著這種調(diào)味醬是用番茄和大蒜製成的。)

  Does it say in the instruction how much you should use?

  (說明書上有沒有指定該用多少?)

  f. 其他: 說完動作立即發(fā)生 / 發(fā)誓或者許下諾言

  I now declare Hong Kong Disneyland officially open, said Disney’s Chief Executive Michael Eisner.

  美國迪士尼公司運行長 Michael Eisner 說:我現(xiàn)在宣布,香港迪士尼樂園正式開幕。

  We wish you a happy new year.

  (我們祝你新年快樂。)

  //(Here’s) wishing you all the best in your new job. (固定說法)

  With great sadness I announce that, effective immediately, I will be leaving RIOY to pursue other interests.

  (雖然感到極為難過,我在此宣佈即日起離開 RIOY 團隊去追尋其他夢想。)

  I enclose (herewith) a check for $249.

  (茲附上249 美金支票一張。)

  (說明)

  下列是書信中某些固定的說法,以現(xiàn)在式表達時較為正式。

  We write to advise you / We are writing to advise you (不正式)

  I enclose my check for $200. / I am enclosing my check for $200. (不正式)

  I look forward to hearing from you. / I’m looking forward to hearing from you. (不正式)

  I promise never to gamble again.

  (我保證絕對不再賭博。)

  (I am promsing)

  I sware that I will tell the truth.

  (我發(fā)誓絕對會說出實情。)

  (I am swearing that)

  We gree.

  (我們同意。)

  (We are agreeing.)

  He denies the charge.

  (他否認這項指控。)

  (He is denying)

  Do you deny that this is your writing?

  (你不承認這是你的筆跡嗎?)

  (Are you denying that)

  No tags for this post.

相關閱讀 Relate

  • 上海英文翻譯公司注重客戶需求
  • 國際航空英文翻譯機構通過推動全球旅游業(yè)發(fā)展
  • 梅州文件英文翻譯公司保證翻譯速度和準確性
  • 翻譯知識相關問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
    問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線