如何利用翻譯記憶庫提高效率_四大好處
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 翻譯知識 / 日期:2019-11-10 18:53:08 / 來源:網(wǎng)絡(luò)
實際上是有辦法的,在選擇合作公司時,您可以先咨詢一下對方,是否會幫助客戶建立和維護翻譯記憶庫(Translation Memory,縮寫 TM)。報價時是否會利用 TM 折算出折扣,能否在項目結(jié)束后,提供語言資產(chǎn)管理服務(wù)。因為一般來說,普通的翻譯公司是沒有以上服務(wù)的,只有能夠提供專業(yè)本地化服務(wù)的公司,才會提供這一系列服務(wù)。那么 TM 具體能在產(chǎn)品本地化的過程中為客戶帶來哪些好處?
節(jié)省翻譯總支出越來越多的企業(yè)在首次進行產(chǎn)品本地化時便會選擇建立翻譯記憶庫,最大的原因就是利用翻譯記憶庫可大大地節(jié)省翻譯成本。盡管看起來有些矛盾,但有一句話說過:您的翻譯需求越多,花的錢就越少,這就是翻譯記憶庫起了效果:
客戶的翻譯記憶庫是通過實際的項目不斷累積而建立起來的。當發(fā)布新項目時,系統(tǒng)會將文件內(nèi)容分成若干段落,與以往做過的項目進行比對,系統(tǒng)會自動分析出重復(fù)和高匹配內(nèi)容,一般來講匹配度在 75% 以上的內(nèi)容會享有相應(yīng)折扣,匹配度越高,折扣力度越大。
提高譯文質(zhì)量,保持譯文一致性
使用翻譯記憶庫中存儲的譯文,可幫助企業(yè)規(guī)范術(shù)語詞匯,把握語言風(fēng)格和語氣, 使公司不同時期的項目譯文保持用語和風(fēng)格的一致性,有利于公司品牌整體形象的塑造。
縮短項目交付時間
除了節(jié)省翻譯費用和提高譯文質(zhì)量,翻譯記憶庫還可縮短項目交付時間。翻譯記憶庫越強大,譯員所需做的重復(fù)勞動就越少。我譯網(wǎng)為企業(yè)免費建立和保管的專屬翻譯記憶庫,存儲于私有云中。譯員在翻譯過程中,可實時查詢翻譯記憶庫中的內(nèi)容。如有與原文內(nèi)容相符的既往翻譯,會立即推薦給譯員,鼠標一點即可添加到譯文處,再根據(jù)不同語境稍作調(diào)整,由此譯員只需將時間和精力放在處理新內(nèi)容上,可為譯員節(jié)省不少的工作量。
規(guī)范企業(yè)內(nèi)部內(nèi)容管理
語言資產(chǎn)(Language Asset)無論是產(chǎn)品相關(guān)還是市場以及日常運營相關(guān),都是企業(yè)無形資產(chǎn)的一部分。高質(zhì)量、實時更新的語言資產(chǎn)將是企業(yè)內(nèi)容管理和傳承的重要組成部分。尤其是當人員變動、管理方式調(diào)整之后,擁有高品質(zhì)語言資產(chǎn)將有力的幫助工作的銜接。不少跨國企業(yè)深知其重要性,已經(jīng)通過與專業(yè)本地化公司合作,逐步建立了標準化、結(jié)構(gòu)化、層次化和模塊化的語言資產(chǎn),享受其集中性、擴展性、和可追溯性帶來的便利、高效,節(jié)省了管理成本。
對于有翻譯和本地化需求的公司,特別是文件中重復(fù)內(nèi)容較多的公司來說,翻譯記憶庫的建立和使用至關(guān)重要。它能幫您節(jié)省翻譯總支出、提高譯文質(zhì)量并縮短項目交付時間。無論您是初次了解,還是已經(jīng)為公司的相關(guān)產(chǎn)品做過本地化,建立專屬翻譯記憶庫都會對您的產(chǎn)品國際化和業(yè)務(wù)發(fā)展有極大的好處。因此在選擇供應(yīng)商時,也有必要將這一部分作為篩選條件之一。
什么是翻譯記憶?翻譯記憶(translation memory,簡稱TM)是一種雙語文件,它包含一種語言的文本以及所述文本的翻譯。文本以段的形式存儲。一般來說,段是可以被逗號、句點、冒號或分號分隔的文本片段。這取決于在設(shè)置TM時如何確定。因此,我們可以認為這是一個由翻譯工具創(chuàng)建的句子對,通常,隨著翻譯文件的推進,翻譯句對資源也會不斷增加。

TM是干什么的?使用翻譯記憶的一個最重要的方面是,我們可以將一個文檔分割以提供給不同的翻譯人員,因此,仍然能夠?qū)崿F(xiàn)一致性。例如,在迪朗翻譯中,我們?yōu)槊總€客戶機創(chuàng)建一個記憶庫。這就是我們?nèi)绾未_??蛻舻奈臋n具有一致的詞匯表,從而提高我們交付的質(zhì)量。此外,一些客戶還為我們提供了他們自己的TM,其中包括分配給特定細分市場的特定翻譯。客戶反過來要求,所有要翻譯的文檔都要應(yīng)用其中的術(shù)語。

另一方面,使用翻譯記憶可以節(jié)省翻譯人員的時間,特別是當文本重復(fù)時較多時,但如何節(jié)省時間呢?因為每次翻譯人員必須翻譯之前已經(jīng)翻譯過的段落,系統(tǒng)會提示該段落已經(jīng)在記憶庫中找到。此外,當譯者對過去的翻譯方式有疑問時,他可能會在記憶中搜索單詞。
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
熱點文章 Recent
- 山東話怎么說日常用語_山東 09-14
- 同聲傳譯收費標準_同傳一天 02-27
- 我愛你用蒙古語怎么說? 11-24
- 俄羅斯百度“Яндекс” 12-17
- 中國菜的名稱英文翻譯大全_ 10-29
- 蒙古語你好怎么說 11-24
- 流浪地球英文介紹 11-27
- “ca.”是什么單詞的縮寫 09-11
- 維吾爾語32個字母表 12-09
- 阿拉伯語28個字母解析_2 11-07