中文經(jīng)典詩句俄語翻譯
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 翻譯知識 / 日期:2019-11-12 09:14:01 / 來源:網(wǎng)絡
數(shù)風流人物,還看今朝。(毛澤東《沁園春·雪》) Если уж есть великие люди, так следует искать их в наш век.
衰蘭送客咸陽道,天若有情天亦老。(唐·李賀《金銅仙人辭漢歌》) Путника, что направлялся в Сяньян, провожали уже поникшие орхидеи; и Небо бы состарилось, коль способно было переживать.
誰言寸草心,報得三春暉。(唐·孟郊《游子吟》) Возможно ли мизерной детской привязанностью отблагодарить всепоглощающую материнскую любовь?
順天者存,逆天者亡。(《孟子·離婁上》) Жить тому, кто действует по воле Неба, но гибель ждет того, кто действует наперекор.
四海之內(nèi),皆兄弟也。(《論語·顏淵》) Все люди на Земле - братья.
歲寒,然后知松柏之后凋也。(《論語·子罕》) Сосна и кипарис последними увядают, но люди убеждаются в этом лишь с наступлением морозов.
踏遍青山人未老,風景這邊獨好。(毛澤東《清平樂·會昌》) Я обошел зеленые холмы, но старым себя не ощутил. Уж очень хорош здесь пейзаж.
踏破鐵鞋無覓處,得來全不費工夫。(明·馮夢龍《警世通言》) В поисках я износил крепчайшие сапоги, но случай выпал, и мне досталось без труда, что я искал.
太平世界,環(huán)球同此涼熱。(毛澤東《念奴嬌·昆侖》) Чтоб спокойствие пришло в этот мир, чтоб все делили холод и тепло.
天長地久有時盡,此恨綿綿無絕期。(唐·白居易《長恨歌》) Бытие меж Небом и Землей длительно, но бесконечно ль? Но порой оставляет оно сожаление беспредельное.
天若有情天亦老,人間正道是滄桑。(毛澤東《七律·人民解放軍占領南京》) Состарилось бы и Небо, коль способно было бы переживать. Неуклонное движение вперед - такова закономерность развития человеческого общества.
同是天涯淪落人,相逢何必曾相識。(唐·白居易《琵琶行》) Оба мы обижены судьбой, так стоило ли нам сближаться при встрече?
溫故而知新,可以為師矣。(《論語·為政》) Можно учиться и на примерах прошлой истории, осмысливая с их помощью новое.
問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流。(南唐·李煜《虞美人》) Как, скажите, такую тоску может сердце вместить? Нет конца ей, как водам весной, что разливом бегут на восток.
相關閱讀 Relate
最新文章 Recent
熱點文章 Recent
- 山東話怎么說日常用語_山東 09-14
- 同聲傳譯收費標準_同傳一天 02-27
- 我愛你用蒙古語怎么說? 11-24
- 俄羅斯百度“Яндекс” 12-17
- 中國菜的名稱英文翻譯大全_ 10-29
- 蒙古語你好怎么說 11-24
- 流浪地球英文介紹 11-27
- “ca.”是什么單詞的縮寫 09-11
- 維吾爾語32個字母表 12-09
- 阿拉伯語28個字母解析_2 11-07