jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  1. предмет (-ы) 物品

  2. запрещённые предметы 違禁物品

  3. контрабандные предметы 走私物品

  4. беспошлинные предметы 免稅物品

  5. предметы,на которые налагается пошлина 上稅物品

  6. предметы,подлежащие конфискации (изъятию ) 沒收物品

  7. налог 稅

  8. налог на добавленную стоимость 附加稅

  9. налог на прибыль 利潤所得稅

  10. налог на продажу 銷售稅

  11. взимать налог 納稅,征稅

  12. облагаться налогом 上稅

  13. освобождать от налога 免稅

  14. налоговый 稅的,征稅的

  15. налоговая декларация 報稅單

  16. налоговая квитанция 完稅收據(jù)

  17. налоговые льготы 捐稅優(yōu)惠

  18. налоговые тарифы 稅率

  19. налогообложение 征稅

  20. пошлина 關(guān)稅

  21. ввозная пошлина 進口稅

  22. вывозная пошлина 出口稅

  23. не подлежать обложению таможенными пошлинами 免征關(guān)稅

  24. пломбировать –опломбировать 鉛封

  25. пломбировать образцы 封樣

  26. таможенная пломба 海關(guān)鉛封

  27. пломба 鉛封

  28. накладывать –срывать пломбу 拆開鉛封

  29. переговоры 談判

  30. первоначальные ;предварительные переговоры 初步談判

  31. плодотворные переговоры 富有成效的談判

  32. деловой 公務(wù)的,業(yè)務(wù)的

  33. деловые люди 生意人

  34. деловая беседа 業(yè)務(wù)會談

  35. деловое общение контакты 業(yè)務(wù)往來

  36. давайте приступим к делу

  37. давайте перейдём к делу 開始談業(yè)務(wù)吧!

  38. дачнём беседу;начнём преговоры

  39. с какого вопроса начнём ? 從什么問題開始談?

  40. давайте обсудим ...;начнём обсуждение с чем 開始討論

  41. приступим ;перейдём к обсуждению 開始討論

  42. давайте продолжим переговоры 繼續(xù)談判吧

  43. приступим к другому вопросу 開始談另一個問題吧

  44. вернёмся к вопросу ..;к обсуждению вопроса о чём 回過頭來談問題

  45. закончим на этом беседу ;на сегодня всё. 就談到這里吧

  46. в принципе мы согласны 原則上我們同意;в основном мы согласны 基本上我們同意

  47. мы не согласны с чем ;на что 我們不同意

  48. мы согласны с вашим мнением 我們同意貴方的想法

  49. мы разделяем ваше мнение ;вашу точку зрения . 我們同意貴方的觀點

  50. мы того же мнения 我們持有同樣的看法

  1. мы придерживаемся того же мнения 我們持有同樣的看法

  2. мы не против вашего мнения. 我們不反對您的意見。

  3. в принципе мы не возражаем протов чего 原則上我們不反對

  4. мы (частично ) пойдём вам навстречу. 我們(部分)滿足貴方要求

  5. вряд ли сможем удовлетворить вашу просьбу . 我們未必能滿足貴方的要求

  6. подлежать 必需,應(yīng)該

  7. подлежать налогообложению 應(yīng)該納稅

  8. предстоять 面臨,需要做

  9. обязываться 應(yīng)該

  10. 注意

  ² Проинамать во внимание кому

  ² Уделять-уделить

  ² Обращать-обратить

  11. мы хотели бы напомнить вам что ... 我們想提醒您

  12. учитывая ;с учётом.. 考慮到

  13. Это нас устраивает ;удовлетроряет 這對我們很合適

  14. это нам подходит 這對我們很合適

  15. это нам выгодно 這對我們有利

  16. Какой пункт вас не устраивает? 第幾條對你們不合適?

  17. это для нас неудобно. 這對我們不方便

  18. это для нас неприемлемо . 我們不能接受這點。

  19. это для нас затруднительно .. 這對我們有困難。

  20. мы предлагает ;у нас предложение 我們建議

  21. у нас другой вариант 我們另有方案

  22. интересоваться –интересованный =представлять интерес 對感興趣

  23. 打算

  ² Рассчитывать

  ² Предполагать

  ² Намереваться собираться

  24. прилагать усилия –приложить 努力

  25. что касается .. 至于

  26. оставлять за собой 保留

  27. мы считаем этот вопрос закрытим (решённым). 我們認(rèn)為這個問題已經(jīng)解決了。

  28. этот вопрос остаётся открытым .(нерешённым) 這個問題尚未解決

  29. мы в курсе дела.;нам это известно . 我們知道這件事

  30. желательно 最好,希望

  31. изучать-изучить –изучение 研究

  32. рассматривать –рассмотреть –рассмотрение 研究

  33. прорабатывать-проработать –проработка 研究

  34. разрабатывать –разработать –разработка 研究,加工

  35. уполномоченный 授權(quán)者,全權(quán)代表

  36. цена 價格

  37. высокая –низкая цена 高價-低價

  38. средняя цена 平均價格

  39. максимальная цена 最高價格

  40. минимальная цена 最低價格

  41. крайняя (предельная )максимальная цена(минимальная цена 最高極限價格;最低極限價格

  42. новейшая цена 最新價格

  43. последняя цена 最近價格

  44. окончательная цена 最終價格

  45. нормальная цена 正常價格

  46. действительная цена 有效價格

  47. конкурентоспособная цена 有競爭力的價格

  48. фактическая цена 實際價格

  49. твёрдая цена 固定價格

  50. приемлемая; доступная цена 可接受價格

  1. определять цену 確定價格

  2. устанавливать цену 作價

  3. согласовать цену 商定價格

  4. называть цену 說出價格

  5. указывать цену 注明價格

  6. сравнивать цену 比價

  7. превышать-превысить цену 超出價格

  8. повышать –повысить 提價

  9. завышать-завысить цену 抬價

  10. снижать-снизить 削價

  11. понижать –понизить 降價

  12. занижать –занизить цену 壓價

  13. предлагать цену 報價

  14. уступать –уступить в цене 讓價

  15. цена составляет 價格計

  16. цена включает 價格包括

  17. цена отличается 價格與不同

  18. цена определяется ;цена устанавливается 價格由確定

  19. умеренная цена 適中價格

  20. сезонная цена 季節(jié)價格

  21. единая цена 統(tǒng)一價格

  22. общегосударственная цена 全國的價格

  23. гибкая цена 靈活價格

  24. реальная цена 現(xiàn)實價格

  25. относительная цена 相對價格

  26. выгодная цена 有利價格

  27. биржевая цена 交易所價格

  28. поштучная цена 優(yōu)惠價格

  29. льготная цена 優(yōu)惠價格

  30. рыночная цена 市場價格

  31. заводская цена 出廠價

  32. закупочная цена 收購價

  33. общая цена 總價

  34. начальная ;базисная цена 基價

  35. договорная цена ;контрактная цена 合同價格

  36. первоначальная цена 初步價格

  37. предварительная цена 原始價格

  38. ориентировочная цена 大約價格

  39. приблизительная цена 大約價格

  40. текущая цена 現(xiàn)行價格

  41. действующая цена 時價

  42. мировая цена ;цена мирового рынка 世界市場價格

  43. цена пробной партии 試銷價

  44. колебание цен 價格波動

  45. разница в ценах 差價

  46. по цене 按價格

  47. цена-нетто 凈重價

  48. цена-брутто 毛重價

  49. торговаться 討價還價

  50. торговать –сторговать чему –гую,-гуешь 出售,銷售

  2017年4月3日11:08:45經(jīng)貿(mào)俄語|俄語詞匯

  1. торговать товарами 銷售商品

  2. скидка 折扣

  3. разумная скидка 合理的折扣

  4. просить скидку 要求減價

  5. давать скидку 給予折扣

  6. предоставлять скидку 提供折扣

  7. получать скидку 得到折扣

  8. продавать со скидкой 減價出售

  9. уступка 讓價,減價

  10. взаимные уступки 相互讓價

  11. делать уступки в цене 給予

  12. продавать с уступкой 減價出售

  13. по расчётам ;по калькуляции 根據(jù)計算

  14. прейскурант 價目表(格)

  15. запрос на что 詢價

  16. запрос на мочевину 尿素詢價

  17. предложение (оферта) 報價,發(fā)盤

  18. твёрдое предложение 實盤

  19. свободное предложение 虛盤

  20. ответное предложение 回盤

  21. встречное предложение ;контрпредложение 還盤

  22. тысяча 千

  23. миллион 百萬

  24. миллиард 十億

  25. приблизительно 差不多

  26. примерно 近乎

  27. около 大約

  28. 多于

  ² Не менее

  ² Более чем

  ² Свыше

  ² Более

  29. протокол о намерениях 意向書

  30. протокол переговоров ;встречи 會談紀(jì)要

  31. сторона 一方

  32. с одной стороны 甲方,為一方

  33. с другой стороны 乙方,為另一方

  34. обе стороны 雙方

  35. вести-проводить деловую беседу 舉行會談

  36. в ходе; в процессе переговоров 在洽談過程中

  37. во время переговоров 談判時

  38. в результате переговоров 由于談判

  39. сцелью развития 旨在發(fā)展

  40. с целью расширения 旨在擴大

  992. с целью повышения 旨在提高

  41. договариваться о нижеследующем 達成意向如下

  42. выражать следующие намерения 表達蝦類意向

  43. по нижеследующим вопросам 就下列問題

  44. достигнуты следущие 取得了下述結(jié)果

  45. обе стороны договорились 雙方商定

  46. обе стороны согласились 雙方一致同意

  47. обе стороны обязуются 雙方應(yīng)(負(fù)責(zé))

  48. предоставлять 提供

  49. предоставлять помещение 提供房屋

  50. предоставлять оборудование 提供設(shè)備

相關(guān)閱讀 Relate

  • 在線俄語翻譯軟件還可以幫助人們進行跨國商務(wù)交流
  • 邢臺俄語翻譯要注意語言的表達習(xí)慣
  • 唐山俄語翻譯不能忽視的三點問題
  • 翻譯知識相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險自負(fù)。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風(fēng)險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標(biāo)點符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標(biāo)點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點符號的部分也是很費時。 ③另外,標(biāo)點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標(biāo)點符號,其實在文字表達中,標(biāo)點符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點,保證每個標(biāo)點符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線