jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務。

口譯服務
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設備租賃等專業(yè)服務。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務,讓您的譯文更符合當?shù)氐奈幕晳T和文風要求。

  意大利語諺語大全

  Occhio per occhio, dente per dente. 以牙還牙。

  I muri hanno orecchi. 隔墻有耳。

  La virtù è premio a se stessa. 美德長存。

  Pietra mossa non fa muschio. 滾石不生苔。

  I mendicanti non hanno diritto a scelta.

  要飯的哪能挑肥揀瘦(饑不擇食)

  Per un orecchio entra e per l'altro esce.

  左耳進右耳出。

  Il fatto non si può disfare. 事實就是事實。

  Ride bene chi ride l'ultimo. 笑到最后者。

  Scoprire un altare per ricoprirne un altro.

  打開一個祭臺為的是打開另一個(按部就班)。

  Fatta la legge, trovata la malizia.

  再好的法律也會有失誤。

  A padre avaro, figliolo prodigo.

  父親節(jié)儉,兒子揮金如土。

  Niuno è savio d'ogni tempo.

  人總會有聰明一世糊涂一時的時候。

  La carità comincia a casa propia. 仁慈從對家人做起。

  Che sarà, sarà. 順其自然。

  La fame caccia il lupo dal bosco.

  饑餓使狼跑出林子。

  La fame muta le fave in mandorle.

  饑餓使往日難吃的豆子變甜。

  Confidenza toglie riverenza.

  熟悉了就會覺得很平常。

  Necessità è madre dell'invenzione. 需求即發(fā)明之母。

  Nulla nuova, buona nuova. 不是消息都是好消息。

  I frutti proibiti sono i più dolci. 禁果最甜。

  In bocca chiusa non entrano mosche. 合攏的嘴蠅難入。

  Cuor forte rompe cattiva sorte.

  強烈的信心可以打破厄運。

  L'onestà è la miglior politica.

  誠信乃的政治手腕。

  Di buona voluntà sta pieno l'inferno.

  意志力強的人敢于上刀山下火海。

  Il denaro è fratello del denaro. 物以類聚。

  Chi s'aiuta, Dio l'aiuta. 自助者天助之。

  Tanti paesi, tanti costumi.

  國家越大,習俗也就隨之增多。

  Chi ha tegoli di vetro, non tiri sassi al vicino.

  自己有弱點就不要說別人的壞處。

  Quattordici mestieri, quindici infortuni.

  雜而不精,一事無成。

  Chi la vuole cotta e chi la vuole cruda.

  蘿卜青菜各有喜愛。

  La vita non è tutta rosa.

  人生并非永處順境。

  È meglio esser invidiato che compassionato.

  寧可妒忌他人也不愿被憐憫。

  Ogni promessa è debito. 許愿要還。

  Ogni cuore ha il suo dolore.

  人人心里都有苦衷。

  La storia si ripete. 歷史會重演。

  Non si fanno frittate senza rompere le uova.

  要想煎雞蛋必須打破蛋。

  La troppa curiosità spinge l'uccello nella rete.

  貓兒死,也為的是好奇心。

  A

  A buon intenditor poche parole.

  English translation: Few words to the good listener.

  Idiomatic meaning: A word to the wise is sufficient.

  A caval donato non si guarda in bocca.

  English translation: Don't look a gift horse in the mouth.

  A chi dai il dito si prende anche il braccio.

  English translation: Give them a finger and they'll take the arm.

  Idiomatic meaning: Give them an inch and they'll take a mile.

  A ciascuno il suo.

  English translation: To each his own.

  A confessore, medico e avvocato non tener il ver celato.

  English translation: To confessor, doctor, and lawyer do not hide the truth.

  A mali estremi, estremi rimedi.

  English translation: Desperate times call for desperate measures.

  A nemico che fugge, ponti d'oro.

  English translation: For the enemy who escapes, golden bridges.

  A ogni uccello il suo nido è bello.  English translation: To every bird, his own nest is beautiful.

  Idiomatic meaning: There's no place like home.

  A rubar poco si va in galera, a rubar tanto si fa cariera.

  English translation: Steal a little, go to jail; steal a lot, make a career of it.

  A tutto c'è rimedio, fuorchè alla morte.

  English translation: There is a cure for everything except death.

  Acqua cheta rovina i ponti.

  English translation: Silent waters run deep.

  Acqua passata non macina più.

  English translation: That's water under the bridge.

  Aiutati che Dio t'aiuta.

  English translation: Help youself and God will help you.

  Idiomatic meaning: God helps those who help themselves.

  Al bisogno si conosce l'amico.

  English translation: A friend in need is a friend indeed.

  Al contadino non far sapere quanto è buono il formaggio con le pere.

  English translation: Don't let the farmer know how good cheese is with pears.

  Ama il prossimo tuo come te stesso.

  English translation: Love thy neighbor as thyself.

  Ambasciator non porta pena.

  English translation: Don't shoot the messenger.

  Amico di tutti e di nessuno e tutt'uno.

  English translation: A friend to all and a friend to none is one and the same.

  Avere le mani in pasta.

  English translation: To have a finger in the pie.

  諺語C

  Cambiano i suonatori ma la musica è sempre quella.

  English translation: The melody's changed but the song remains the same.

  Cane che abbaia non morde.

  English translation: The dog that barks doesn't bite.

  Idiomatic meaning: His bark is worse than his bite.

  Casa senza fimmina 'mpuvirisci. (Sicilian proverb)

  English translation: How poor is a home without a woman!

  Chi ben comincia è a metà dell'opera.

  English translation: A good start is half the battle

  Chi cento ne fa, una ne aspetti.

  English translation: What goes around comes around.

  Chi cerca trova.

  English translation: Seek and you shall find.

  Chi di spada ferisce di spada perisce.

  English translation: He who lives by the sword dies by the sword.

  Chi dorme non piglia pesci.

  English translation: Who sleeps doesn't catch fishes.

  Idiomatic meaning: The early bird catches the worm.

  Chi è causa del suo male piange se stesso.

  English translation: He who has created his own evil cries over the same.

  Idiomatic meaning: He who has made his bed must lie in it.

  Chi fa da sé, fa per tre.

  English translation: He who works by himself does the work of three (people).

  Idiomatic meaning: Do it yourself if you want it done right.

  Chi fa falla, e chi non fa sfarfalla.

  English translation: Those who act make mistakes; and those who do nothing really blunder.

  Chi ha avuto ha avuto e chi ha dato ha dato.

  English translation: What's done is done.

  Chi ha fretta vada piano.

  English translation: Make haste slowly.

  Chi ha moglie ha doglie.

  English translation: A wife means pains.

  Chi lava il capo all'asino perde il ranno e il sapone.

  English translation: He who scrubs the head of an ass wastes his time and efforts.

  Chi non fa, non falla.

  English translation: Those who do nothing, make no mistakes.

  Chi non ha moglie non ha padrone.

  English translation: A man without a wife is a man without a master.

  Chi non risica, non rosica.

  English translation: Nothing ventured nothing gained.

  Chi pecora si fa, il lupo se la mangia.

  English translation: Those who make themselves sheep will be eaten by the wolf.

  Chi più sa, meno crede.

  English translation: The more one knows, the less one believes.

  Chi prima non pensa in ultimo sospira.

  English translation: He who first does not think breathes his last.

  Idiomatic meaning: Look before you leap.

  Chi sa fa e chi non sa insegna.

  English translation: Those who know, do, and those who don't, teach.

  Chi s'aiuta, Dio l'aiuta.

  English translation: God helps those who help themselves.

  Chi tace acconsente.

  English translation: Silence gives consent.

  Chi tardi arriva male alloggia.

  English translation: Those who arrive late lodge poorly.

  Chi trova un amico trova un tesoro.

  English translation: He who finds a friend, finds a treasure.

  Chi va piano, va sano; chi va sano, va lontano.

  English translation: He who goes softly, goes safely; he who goes safely, goes far.

  Idiomatic meaning: Slowly but surely.

  Chi vince ha sempre ragione.

  English translation: Might makes right.

  Con niente non si fa niente.

  English translation: You can't make something from nothing.

  Necessità è madre dellinvenzione

  Nulla nuova, buona nuova

  I frutti proibiti sono i più dolci

  In bocca chiusa non entrano mosche

  Cuor forte rompe cattiva sorte

  Lonestà è la miglior politica

  Finché cè vita, cè speranza

  Di buona volantà sta pieno linferno

  Il denaro è fratello del denaro

  Chi saiuta, Dio laiuta

  Tanti paesi, tanti costumi

  Chi ha tegoli di vetro, non tiri sassi al vicino

  Quattordici mestieri, quindici infortuni

  Casa sporca, gente aspetta

  Chi la vuole cotta e chi la vuole cruda

  La vita non è tutta rosa

  Uno sciocco e il suo denaro son presto separati

  Pigliar due piccioni con una fava

  Meglio tardi che mai

  Al bisogno si conosce lamico

  Tal padre, tal figlio

  I geni sincontrano

  Con nulla non si fa nulla

  Sbagliando simpara

  Ogni parola non vuol risposta

  A caval donato non si guarda in bocca

  Non destare il cane che dorme

  Luccello mattiniero si becca il verme

  Amore è cieco

  Sfortuna al gioco, fortuna in amore

  Lappetito vien mangiando

  Finché cè vita cè speranza

  Lunione fa la forza

  Non è tutto oro quello che luccica

  Buoni avvocati sono cattivi vicini

  Il tempo è un gran medico

  Il tempo è denaro

  A buona volontà, non manca facoltà

  Ognuno porta la sua croce

  Chi dorme non piglia pesci

  Vivi e lascia vivere

  Quando la gatta non è in paese, i topi ballano

  Allorso paion belli i suoi orsacchiotti

  Il dire è una cosa, il fare è unaltra

  Batti il ferro quando è caldo

  Chi non locchio vede, col cuor crede

  Le disgrazie non vanno mai sole

  Il fine giustifica i mezzi

  Il sangue non è acqua

  Dalla rapa non si cava sangue

  Bisogna navigare secondo il vento

  Non dare consigli a chi non il chiede

  Chi sputa in su, lo sputo gli torno sul viso

  Lapparenza inganna

  Quando a Roma vai, fa come vedrai

  I mendicanti non hanno diritto a scelta

  Per un orecchio entra e per laltro esce

  I muri hanno orecchi

  La virtù è premio a se stessa

  Pietra mossa non fa muschio

  Il fatto non si può disfare

  Ride bene chi ride lultimo

  Scoprire un altare per ricoprirne un altro

  Fatta la legge, trovata la malizia

相關閱讀 Relate

  • 意大利留學簽證辦理一般要多長時間
  • 意大利技術移民需要達到什么條件
  • 意大利語指導否定表達
  • 翻譯知識相關問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業(yè)領域和五百多種不同的分領域。
    問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W校或大學的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。 ②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。 ③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線