中國是酒的故鄉(xiāng),酒文化的發(fā)源地,也是世界上最早釀酒的國家之一。與中國相鄰的泰國,也有自己獨特的酒文化。
泰語里,酒稱作?????,發(fā)音近乎于醪,泰國民眾節(jié)慶飲酒,紅白喜事飲酒,娛樂飲酒,驅(qū)寒或避暑也飲酒,酒成了生活中不可少的飲品。一般地說,泰國人常喝的酒有三種:第一種是啤酒??????,有外國品牌喜力羽毛,還有占據(jù)市場份額較大的本土品牌獅牌豹牌象牌等。喝啤酒常在佐餐時,點上三五個小菜,一人一瓶啤酒,慢慢聊天,消磨時間,等興致盎然幾巡過后,也是毫無微醺意。
到了球賽季節(jié),泰國男人們則會相約到小餐館一起看直播,遇到自己喜歡的球隊勝了,開心地叫干杯;遇到自己喜歡的球隊敗了,也是一樣抱怨著抬起酒杯干杯。最后,往往喝到走路都開始腳步虛浮,卻還一直不肯停。泰國人常喝的另一種酒是威士忌,一般在夜場娛樂時,很多人都會選擇喝威士忌。有外國的品牌如杰克丹尼、百齡壇、芝華士、尊尼獲加等,也有本國產(chǎn)的285、鹿牌等。泰國人喝威士忌要兌蘇打水和可樂,這樣的喝法據(jù)說能充分感受到威士忌的原味。在 泰國喝這兩種酒,有一樣東西是必不可少的,那就是冰塊,無論倒什么酒,杯子里都要裝滿冰塊,這樣喝起來冰涼解暑,也不容易醉得太快。
泰北山區(qū)的村民們,在冬季常喝一種白酒驅(qū)寒,味道很辣,入口后會感覺有一陣熱流順著咽喉滑到胃里。這樣的酒后勁很大,所以泰國人是拿一個小小的酒杯抿一口,然后端起另外一杯冰水接著喝一口。夜深露重的時候,在屋前空地上籠一堆火,烤上幾根竹筒飯,幾個人一邊圍著火堆取暖,一邊彈吉他唱歌,再傳喝幾口白酒,笑笑鬧鬧就過了大半夜,再搖搖晃晃地慢慢回家睡覺。雖然沒有城市的燈紅酒綠,但是這樣樸實的開心,卻毫不矯揉造作。
泰國賣酒也要分時段,上午9點到11點,下午的2點到5點這段時間,超市商店等不得供應(yīng)酒水,而每逢國王王后生日,所有娛樂場所都禁止營業(yè)賣酒,自然是沒有地方喝酒娛樂了。
泰國酒品牌:
喜力-????????
羽毛-federbrau
獅牌-singha ?????
豹牌-LEO
象牌-????
杰克丹尼-???????????
百齡壇-Ballantine
芝華士-?????
尊尼獲加-??????????????????
翻譯知識相關(guān)問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經(jīng)濟發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負著世界各國經(jīng)濟文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
問:是否可以請高校教師、學者或?qū)W生翻譯?
答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當?shù)貙W?;虼髮W的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經(jīng)濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰(zhàn)經(jīng)驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經(jīng)理進行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么標點符號也要算翻譯字數(shù)?
答:①根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標點符號算翻譯字數(shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標準。
②標點符號在不同的語種中,有不同的表達方式,例如中文的標點符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標點符號的規(guī)則就相對復雜,對于翻譯文件來說,標點符號的部分也是很費時。
③另外,標點符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標點對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。
④可能我們平時不是很注重標點符號,其實在文字表達中,標點符號的重要不亞于單字單詞,一個標點符號可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點,保證每個標點符號的準確,保證譯文表達的意思和原文一樣。
問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團隊。
問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字數(shù)?
答:根據(jù)中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字數(shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字數(shù)的原因還包括以下兩個方面:
首先,我們的收費都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。
另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴謹?shù)暮藢?、錄入才能實現(xiàn)的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字數(shù)。
但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。