野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

葡萄牙語(yǔ)學(xué)習(xí)方法:五步學(xué)習(xí)法

日期:2019-11-23 17:58:02 / 人氣: / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

  1. 入門(mén)教材的選取

  在國(guó)內(nèi)自學(xué)葡萄牙語(yǔ)最大的困難是沒(méi)有什么教材,或者說(shuō)就沒(méi)有。所以要自學(xué)葡萄牙語(yǔ)最好是有點(diǎn) 英語(yǔ) 基礎(chǔ),其實(shí)只要高中畢業(yè)水平也就夠了,有兩本很好的用 英語(yǔ) 寫(xiě)的自學(xué)葡萄牙語(yǔ)書(shū)非常適合初學(xué)者, 1. teach yourself portuguese 2. Hugo Portuguese in 3 Months. 這兩本教程只要有其中一本就可以了,學(xué)習(xí)完這兩本中的任意一本就感覺(jué)葡萄牙語(yǔ)基本算入門(mén)了。

  2  語(yǔ)音問(wèn)題

  在國(guó)內(nèi)自學(xué)葡萄牙語(yǔ)的另一個(gè)問(wèn)題就是語(yǔ)音問(wèn)題, 因?yàn)榭梢再?gòu)買(mǎi)到的語(yǔ)音材料太少,而且購(gòu)買(mǎi)到的語(yǔ)音材料都不怎么純正,不過(guò)做為了解和學(xué)習(xí)葡萄牙語(yǔ)發(fā)音規(guī)則來(lái)講有總比沒(méi)有強(qiáng)。在國(guó)內(nèi)可以購(gòu)買(mǎi)到的是許亦行的 葡萄牙語(yǔ)音 從網(wǎng)上也可以找到王鎖英出的 葡萄牙語(yǔ)音 。 有時(shí)間就多聽(tīng)聽(tīng)這兩部語(yǔ)音材料,雖然它們不會(huì)把你的發(fā)音訓(xùn)練的非常好但是可以讓你掌握葡萄牙語(yǔ)的基本發(fā)音規(guī)律。要想真的挺高發(fā)音水平最簡(jiǎn)單和直接的辦法就是多聽(tīng)純正的葡萄牙語(yǔ)音材料,雖然比較難找,不過(guò)通過(guò)這里的網(wǎng)絡(luò)鏈接還是可以找到些,關(guān)鍵是要經(jīng)常聽(tīng),其實(shí)語(yǔ)言和高數(shù)比起來(lái)簡(jiǎn)單地多,語(yǔ)言學(xué)習(xí)不需要太高的智商,只需要努力,功夫到了自然有效果,說(shuō)白了就是重復(fù),重復(fù)再重復(fù), 這點(diǎn)可以向李陽(yáng)同學(xué)學(xué)習(xí)哦。

  3  辭典和語(yǔ)法

  在國(guó)內(nèi)可以購(gòu)買(mǎi)到一些葡漢辭典,不過(guò)我個(gè)人還是推薦有 英語(yǔ) 基礎(chǔ)的朋友使用英葡辭典,如果你有法語(yǔ)或者其他拉丁語(yǔ)系的基礎(chǔ)那就更好了。語(yǔ)法方面王鎖英的葡萄牙語(yǔ)語(yǔ)法是個(gè)不錯(cuò)的參考。

  4  繼續(xù)學(xué)習(xí),提高水平

  要真正學(xué)好葡萄牙語(yǔ)需要系統(tǒng)地學(xué)習(xí),那就是要真正找套好的比較有系統(tǒng)的教材在條件容許的情況下還是參加有質(zhì)量保證的學(xué)習(xí)班。這里我先簡(jiǎn)單介紹下比較有影響的幾套好的教材。

  1. Português sem Fronteiras 1, 2, 3 這是套很有名的葡萄牙語(yǔ)學(xué)習(xí)教材中文譯作葡萄牙語(yǔ)無(wú)國(guó)界,也是被最廣泛應(yīng)用的葡萄牙教材,全套3冊(cè)附有語(yǔ)音磁帶。

  2. Português XXI 1,2,3 這是套比葡萄牙語(yǔ)無(wú)國(guó)界要新的教材,也是收到很好的評(píng)價(jià),全套3冊(cè)配有CD.

  3. Avenida Brasil 這是巴西使館免費(fèi)葡語(yǔ)課程用的教材,此教材共十二冊(cè)。 一至六冊(cè)為初級(jí)教學(xué),七至十二冊(cè)為中級(jí)教學(xué)。

  4. Aprender Português, 這是里斯本大學(xué)出的葡萄牙語(yǔ)教材,全套3冊(cè)另有語(yǔ)法書(shū)2冊(cè)和配套練習(xí)3冊(cè),此套書(shū)附有CD而且錄制得也非常不錯(cuò),不過(guò)此書(shū)沒(méi)有任何英語(yǔ) 詞匯 表,是本專(zhuān)門(mén)針對(duì) 培訓(xùn) 的教材,有條件的朋友可以用這套書(shū)的CD做聽(tīng)力練習(xí)。

  在歐洲葡萄牙語(yǔ)教程中以LIDEL出版社為主導(dǎo),該出版社在葡萄牙語(yǔ)教程市場(chǎng)中占絕對(duì)主導(dǎo)地位,不過(guò)LIDEL出的教程也的確不錯(cuò),上篇提到的 PSF, XXI在葡萄牙語(yǔ) 培訓(xùn) 用書(shū)占據(jù)很重要的地位。 除了PSF和XXI 這里還是想給大家介紹下一樣是LIDEL出的教材 “Olá! Como está?”, 這套教材有課本Livro de Textos 和練習(xí)用書(shū)Livro de Actividades 另外這套書(shū)另外配有2張CD. 這套書(shū)最大的特別就是比較適合有一定基礎(chǔ)的自學(xué)者,因?yàn)闀?shū)里面有不少解釋給了英語(yǔ),但是如果是葡萄牙語(yǔ)為零基礎(chǔ)的朋友學(xué)習(xí)多少還是有點(diǎn)障礙,個(gè)人感覺(jué)這套書(shū)適合和上文介紹的 Portuguese in 3 Months 以及 teach yourself portuguese 一起學(xué)習(xí)。

  “Olá! Como está?” 最大的特點(diǎn)是以對(duì)話為主,讓你感覺(jué)很有語(yǔ)言氣氛,更好的是課本最后把每課出現(xiàn)的 單詞 一一列表舉例,此舉非常適合初學(xué)者,我當(dāng)時(shí)初學(xué)的時(shí)候所用教材沒(méi)有這個(gè),我每周做總結(jié)自己把動(dòng)詞列表做出來(lái),非常耗時(shí),所有我一看這個(gè)教材有這個(gè),馬上就喜歡上了。 此外這套教材和練習(xí)一起有一本44頁(yè) 詞匯 列表,分別以英語(yǔ),法語(yǔ),德語(yǔ)對(duì)課文所出現(xiàn)的 單詞 做對(duì)照,這個(gè)也是其他教材沒(méi)有的。以上兩個(gè)特別是其他葡萄牙出的葡萄牙語(yǔ)教材沒(méi)有的,能做的這兩點(diǎn)也充分體現(xiàn)了此套書(shū)編寫(xiě)的時(shí)候是從讀者自學(xué)角度考慮的。

  關(guān)于此套書(shū)所配CD也稍微給個(gè)評(píng)價(jià). CD共兩張,包含課本和練習(xí)中的內(nèi)容,語(yǔ)速上也是先慢然后慢慢進(jìn)入正常,這點(diǎn)也充分考慮到初學(xué)者的困難,所有此套書(shū)用于做自學(xué)是非常不錯(cuò)的。

  這里還需要再聲明一下,首先我不是學(xué)葡萄牙語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的,而且我也不是學(xué)文科的,我是理工的,葡萄牙語(yǔ)是我的第三外語(yǔ),我的工組語(yǔ)言也不是葡萄牙語(yǔ),我這里只是一個(gè)語(yǔ)言初級(jí)學(xué)習(xí)者的身份談我的看法,肯定有很多片面或者是在專(zhuān)業(yè)人員眼里是錯(cuò)誤的觀點(diǎn),所以我的所言所是皆屬個(gè)人觀點(diǎn)僅供參考。

  對(duì)于初學(xué)者,應(yīng)該手頭備兩套辭典,一是用來(lái)列舉 單詞 意思的,第二個(gè)是用來(lái)學(xué)習(xí)單詞用法的。 Porto Editora 出的 Dicionários Académicos Inglês-Português Português-Inglês , 該辭典號(hào)稱(chēng)是80000英語(yǔ)72000葡語(yǔ),1500多頁(yè),大小和商務(wù)出版社的 新華字典 大小相似,算是攜帶方便了。此外該辭典還配光盤(pán)一張,可以在PC上運(yùn)行,光盤(pán)辭典只是介紹非常簡(jiǎn)單的介紹,并不是紙版的完全內(nèi)容。

  在英葡葡語(yǔ)辭典中還有一本需要特別介紹下,那就是Dicionário Beta Inglês – Português – Inglês,這本辭典從收詞量上要比 porto editora 的 Dicionários Académicos Inglês-Português Português-Inglês 多些,其實(shí)差不太多,有時(shí)候是這個(gè)里面有那個(gè)里面沒(méi)有,不過(guò)這個(gè)辭典在葡英中列出了葡語(yǔ)的發(fā)音,雖然葡語(yǔ)發(fā)音是比較有規(guī)律的,但是這本辭典的此功能更適合初學(xué)者。個(gè)人感覺(jué)初學(xué)者在選擇葡英英葡辭典中可以選擇這兩個(gè)辭典之一。

  純葡語(yǔ)辭典出門(mén)級(jí)別中的便攜的還是PORTO EDITORA 的 DICIONÁRIO LÍNGUA PORTUGUESA方便些,大小和商務(wù)出版社的 《新華字典》相仿,號(hào)稱(chēng)收詞55000條,同樣大小的在收詞,排版易讀上都不如這個(gè)好,最重要的是價(jià)格非常合適5.5歐元,這個(gè)價(jià)格應(yīng)該是國(guó)內(nèi)價(jià)格的兩三倍,性?xún)r(jià)比還是不錯(cuò)的。

葡萄牙語(yǔ)翻譯,中文葡萄牙語(yǔ)翻譯相關(guān)閱讀Relate

  • 金融財(cái)務(wù)類(lèi)專(zhuān)業(yè)葡萄牙語(yǔ)翻譯
  • 常見(jiàn)葡語(yǔ)縮略語(yǔ)|Abreviatura Na Língua Port
  • “拍馬屁" "馬屁精”用葡萄牙語(yǔ)怎么說(shuō)
  • 媒體報(bào)道相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):對(duì)文章翻譯質(zhì)量要求不高,翻譯費(fèi)用可否降低?
    答:不可以,因?yàn)闊o(wú)論您對(duì)文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會(huì)按照標(biāo)準(zhǔn)的翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)嚴(yán)格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費(fèi)用不會(huì)因?yàn)槟鷮?duì)質(zhì)量的要求降低而減少。
    問(wèn):貴司的付款方式?
    答:我們支持對(duì)公帳戶(hù)、對(duì)私帳戶(hù)、郵局匯款、在線網(wǎng)銀、支付寶等各種方式,您可以選擇自己方便的付款方式進(jìn)行支付。
    問(wèn):為什么中文和英文字?jǐn)?shù)不同?
    答:一般用戶(hù)并不了解,中文和英文字?jǐn)?shù)有一個(gè)相對(duì)固定的比例,其值為中文字?jǐn)?shù):英文單詞書(shū)=1.6:1左右。所以,當(dāng)您給出5000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為3000字左右;當(dāng)您給出5000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字?jǐn)?shù)約為8000字左右。
    問(wèn):選擇自己翻譯后再提交修改是不是能夠降低翻譯時(shí)間、節(jié)省成本?
    答:不確定,實(shí)際上我們不推薦這種方式,因?yàn)樾薷倪^(guò)程可能比翻譯過(guò)程更為耗時(shí)、耗力,故而其費(fèi)用可能和實(shí)際翻譯費(fèi)差不多,而且不能節(jié)省時(shí)間。
    問(wèn):重要項(xiàng)目翻譯,如何信任你們?
    答:我們是經(jīng)國(guó)家工商局正式注冊(cè)的翻譯機(jī)構(gòu),公司注冊(cè)信息可在南京市工商局網(wǎng)站進(jìn)行查詢(xún),同時(shí)我們可以提供營(yíng)業(yè)執(zhí)照復(fù)印件備查。另外,為了解除客戶(hù)的疑慮,客戶(hù)可以隨時(shí)上門(mén)進(jìn)行項(xiàng)目洽談、合同簽署、稿件取送等活動(dòng)。 我們的聯(lián)系方式點(diǎn)擊聯(lián)系我們。
    問(wèn):中文和英文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)的區(qū)別?
    答: 一般翻譯客戶(hù)并不了解,中文和英文字?jǐn)?shù)有一個(gè)相對(duì)固定的比例,其值為中文字?jǐn)?shù):英文(西文語(yǔ)種類(lèi)似)單詞數(shù)大約=2:1左右。所以,當(dāng)您給出10000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為5000字左右;當(dāng)您給出10000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字?jǐn)?shù)約為20000字左右。
    問(wèn):一些特殊文檔稿件怎樣進(jìn)行字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)?
    答:對(duì)于這些文檔格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我們一般先盡量用軟件轉(zhuǎn)換成WORD文件進(jìn)行統(tǒng)計(jì);如不能轉(zhuǎn)換,我們將通過(guò)估算字?jǐn)?shù)方式來(lái)統(tǒng)計(jì);估算方式統(tǒng)計(jì)結(jié)果如有爭(zhēng)議,將通過(guò)最終翻譯稿件實(shí)際字?jǐn)?shù)進(jìn)行換算。
    問(wèn):目前我的文章在語(yǔ)法上應(yīng)該問(wèn)題不多,但是表達(dá)上可能有些單調(diào),這是投稿的忌諱,你們能解決嗎?
    答:給出中文原稿這個(gè)問(wèn)題應(yīng)該可以解決
    問(wèn):為什么以WORD軟件里“字符數(shù)(不計(jì)空格)”項(xiàng)為字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)標(biāo)準(zhǔn)?
    答: 翻譯標(biāo)準(zhǔn)已經(jīng)做闡述,以WORD軟件中的“字符數(shù)(不計(jì)空格)”已經(jīng)普遍成為翻譯行業(yè)字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)的標(biāo)準(zhǔn),即在統(tǒng)計(jì)中包括了標(biāo)點(diǎn)符號(hào)和特殊字符,因?yàn)槲覀兲幚砀寮r(shí),要考慮標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的意義,標(biāo)點(diǎn)是可以決定句子意思的元素,正如魯迅先生曾指出的,一篇沒(méi)有標(biāo)點(diǎn)符合或錯(cuò)用標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的文章不能稱(chēng)其為文章;另外,化學(xué)式,數(shù)學(xué)公式等在翻譯中我們也要考慮,而這樣做并不比進(jìn)行純文本翻譯更節(jié)省時(shí)間。我們建議客戶(hù),把給我們的稿件中所有不需要的東西全部刪除,在節(jié)省您成本的同時(shí)、也使我們的工作發(fā)揮最大的效力。
    問(wèn):你們公司有專(zhuān)門(mén)的視頻資料或公司資料嗎?
    答:有的??梢月?lián)系我們客服人員獲取詳情。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶(hù)和讀者投稿,不確定投稿用戶(hù)享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線