野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

你好用法語怎么說_法語基本用語:你好、謝謝等

日期:2019-12-10 10:44:38 / 人氣: / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

  打招呼等日常用語

  Bonjour/Bonsoir/Bonne nuit “你好/晚上好/晚安”

  Salut 熟人間的問候 “你好” 法語法國網(wǎng)站整理 Myfrfr.com

  Au revoir“再見” Salut 也可以表示“再見”的意思

  Merci 或是 Merci beaucoup “謝謝”,“非常謝謝”

  走入旅館或餐廳時,不要忘了說一句“Bonjour!”如果不會說Bonjour的話,至少要說一聲“你好”。另外,在逛街時,就算不買東西,離開商店時也要說一句“Merci”。“Non, Merci”是在回絕時使用的,意思是“不!謝謝!”。

  S’il vous plaît 這句話非常好用,意思相當(dāng)于“麻煩一下!”在餐廳或咖啡廳想要招喚服務(wù)生時,或在點咖啡時說“Un Café”之后,說一句“S’il vous plaît ”即可。

  Pardon/Excusez-moi 向他人道歉說一句對不起。“Pardon”的意思比較輕,譬如在地鐵或汽車的入口處,向人借道或是不小心碰到另人肩膀時,可說一句“Pardon”。“Excusez-moi”的意思比較重,譬如在傷害了他人時使用。

  另外,如果“Pardon?”,語調(diào)上揚,是表示重新問“你說什么?請再說一遍”

  Monsieur/Madame/Mademoiselle 呼喚對方時使用。對男性“Monsieur”使用,對已婚的女性使用“Madame”,對未婚的女性“Mademoiselle”使用。

  Qui/Non “是”與“不是”。如果不了解對方的意思,就不能使用這兩個字,無論在任何時候,都應(yīng)該清清楚楚地表達自己的意見。

法語翻譯,法語翻譯中文,中法翻譯相關(guān)閱讀Relate

  • 法語翻譯應(yīng)該如何提高精準(zhǔn)性
  • “緣分”與“有緣”在法語翻譯中有何不
  • 《七步詩》法語翻譯
  • 媒體報道相關(guān)問答
    問:請問您們是正規(guī)的翻譯公司,可以提供發(fā)票嗎,怎么給我們呢?
    答:是的,我們是經(jīng)工商局批準(zhǔn),正規(guī)注冊的翻譯公司,開取正規(guī)發(fā)票快遞給您
    問:中文和英文字數(shù)統(tǒng)計的區(qū)別?
    答: 一般翻譯客戶并不了解,中文和英文字數(shù)有一個相對固定的比例,其值為中文字數(shù):英文(西文語種類似)單詞數(shù)大約=2:1左右。所以,當(dāng)您給出10000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為5000字左右;當(dāng)您給出10000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字數(shù)約為20000字左右。
    問:我的譯文在語法上應(yīng)該問題不多,但表達上有些單調(diào),需潤色,能解決嗎?
    答:我們的翻譯一般都從事本行業(yè)6年以上,在給出稿件原文的情況下,這個問題不難解決。
    問:選擇自己翻譯后再提交修改是不是能夠降低翻譯時間、節(jié)省成本?
    答:不確定,實際上我們不推薦這種方式,因為修改過程可能比翻譯過程更為耗時、耗力,故而其費用可能和實際翻譯費差不多,而且不能節(jié)省時間。
    問:你們的翻譯服務(wù)流程是怎樣的?
    答:客戶稿件→通過QQ、MSN、電子郵件、傳真、郵寄傳送稿件→我司進行稿件難度、價格評估并報價→簽署合同、并付款→啟動翻譯項目→交稿。
    問:如果我對文章翻譯的質(zhì)量相對不是那么嚴格,翻譯費用可否降低?
    答:無論您對文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會按照語際的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)嚴格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費用不會因為您對質(zhì)量的要求降低而減少。
    問:翻譯公司為什么要先收費?
    答:收點定金還是合理的。這只是一個合理分擔(dān)風(fēng)險的問題。對雙方來說,翻譯公司是固定的,你是流動的,要是翻譯公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    問:對文章翻譯質(zhì)量要求不高,翻譯費用可否降低?
    答:不可以,因為無論您對文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會按照標(biāo)準(zhǔn)的翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)嚴格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費用不會因為您對質(zhì)量的要求降低而減少。
    問:我的文章只有幾百字,該如何收費?
    答:字數(shù)500以內(nèi)的資料收費為100元,字數(shù)在500以上不足1000字,按1000字計算,1000字以上的資料翻譯費用按照實際字數(shù)標(biāo)準(zhǔn)收費。
    問:如何估算翻譯時間?
    答:我們建議客戶一篇文章至少留2-3天時間進行翻譯處理,一方面是因為翻譯部門每天都安排了長期項目,您的項目或許會有適當(dāng)?shù)木彌_時間,另一方面,我們可以按照正常速度處理每個客戶每天4000字以內(nèi)的文字翻譯量,同時進行譯審,這種速度是最能保證質(zhì)量的。如果您有一篇4000字以內(nèi)的稿件,我們建議您留出2-3天時間來處 理,但如果您要求一個工作日內(nèi)處理完畢,通常情況下我們也是可以滿足您的要求的。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線