野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  后置詞,蒙古語(yǔ)叫орон цагийн нэр空間時(shí)間名詞,置于名詞之后,部分名詞需要用變格形式。由于后置詞本身是名詞,也可以帶變格詞尾。

  1. дээр:在上。

  Цаасан дээр нэртэй, цасан дээр м?ртэй.

  紙上留名,雪上留痕。

  Чулуун дээр ногоо ургуулахад нэг бэрх,

  Усан дээр гал т?лэхэд нэг бэрх,

  ?хрийн эвэр дээр цас тогтооход нэг бэрх.

  石頭上種草難,

  水面上燒火難,

  牛角上儲(chǔ)雪難。

  Сэр??лэгтлэй цагийг телевизор дээр тавьжээ.

  有人把鬧鐘放在了電視上。

  Xoëp найз нaд дээр ирсэн.

  兩個(gè)朋友朝我跑來(lái)。

  2. дор(доор):在下。

  Чиний дэрэн доор сая юу хийсэн бэ?

  有人剛在你的枕頭下面放了什么嗎?

  Миний т?лх??р тавиур дээр, номон доор бий.

  我的鑰匙在書(shū)架上,那本書(shū)下面。

  Манай эх нутгийн х?рс?н доор асар их баялаг бий.

  我們祖國(guó)的地表之下有極其豐富的資源。

  М?нх тэнгэрийн дор Монгол орон м?нх оршино.

  永恒的騰格里之下蒙古國(guó)永固。

  3. ?мн?:在之前。

  Бидний ?мн? зогсож байгаа нэг чухал зорилго бол ?вс хадлангийн ажил байна.

  擺在我們面前的重要任務(wù)是割草工作。

  Тэнгэр муудахын ?мн? гол т?л?в з??н ?мн??с эсвэл з??нээс салхилна.

  天氣變壞之前風(fēng)一般會(huì)從東南或者從東面刮過(guò)來(lái)。

  Хурсан ??лийг завхрахын ?мн? хур бороо орох нь сайн.

  聚集的云消散之前下一場(chǎng)雨就好了。

  Идэр ногоо х?гшр?хийн ?мн? их хэргийг б?тээх нь сайн.

  茁壯的青草枯朽之前能派上大用處就好了。

  4. дараа:在之后。

  Би гэрлэсний дараа х??хэдтэй болсон.

  我結(jié)婚后有了孩子。

  Би ??р хотод н??ж очсоны дараа ажил олсон.

  我搬到其他城市之后便開(kāi)始了生活。

  Бороо орсны дараа м??г их ургажээ.

  下過(guò)雨之后長(zhǎng)出許多蘑菇。

  Би дунд сургуулиа т?гсс?ний дараа их сургуульд орсон.

  我從高中畢業(yè)之后進(jìn)入了大學(xué)。

  5. дотор:在之內(nèi)。

  Хонхор дотор хоёр жанжин байлдана.

  盆地內(nèi)兩員大將在交戰(zhàn)。

  Хашаан дотор хоёр бух м?рг?лд?н?.

  籬笆內(nèi)兩頭牛在互相頂撞。

  Т??ний дотор орой т?рс?н нэг хун цагаан хурга байна.

  蒙古包里晚上生下的是一只雪白的小羊羔。

  6.тухай:關(guān)于。

  Би чамайг онц сайн суралцсаны тухай ханын сонинд бичсэн.

  我在墻報(bào)上寫(xiě)了關(guān)于你學(xué)習(xí)刻苦的事情。

  Энэ тухай дууг?й байж болохг?й.

  對(duì)此不能沉默。

  Чиний хэргийн тухай юу ч мэдэгдээг?й байна.

  關(guān)于你的事一點(diǎn)也不知道。

  7. дунд:在中間

  Тэнд байсан зуугаад х??хдийн дунд миний таних гурван д?рв?н охин байлаа.

  在這百來(lái)號(hào)人中間有三四個(gè)女孩我認(rèn)識(shí)。

  Гадаад хэлийг тэр хэлээр ярилцагч х?м??сийн дунд сурвал хурдан сурах байх.

  如果在本族語(yǔ)人群里學(xué)習(xí)外語(yǔ),你可能會(huì)學(xué)得很快。

  Энэ ажлыг д?рв?н оюутны дунд хуваажээ.

  把這工作在四個(gè)大學(xué)生中間分配一下。

  ?д дунд болоход нарны элч маш халуунаар шарав.

  時(shí)至正午陽(yáng)光炙烤。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 蒙古語(yǔ)翻譯中文 標(biāo)準(zhǔn)蒙古語(yǔ)翻譯
  • 蒙古語(yǔ)哈薩克語(yǔ)對(duì)照
  • 蒙語(yǔ)中一些簡(jiǎn)單的日常用語(yǔ)
  • 翻譯知識(shí)相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
    問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問(wèn):提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開(kāi)的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問(wèn):為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線