野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

戶口本翻譯蓋章_集體戶口薄翻譯模板_戶籍簽證翻譯蓋章

日期:2019-06-04 15:45:00 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

       辦理留學(xué)移民、出國留學(xué)、觀光旅游等出國簽證時(shí),通常需要提供戶籍證明的相關(guān)文件,所以要將戶口本翻譯/戶口簿翻譯成英文或其他語言,譯聲翻譯公司專業(yè)提供戶口簿翻譯/戶口本翻譯服務(wù),我公司是經(jīng)國家工商部門注冊(cè)備案并有中英文翻譯專用章的專業(yè)涉外翻譯公司。如果您的簽證需要戶口本翻譯/戶口簿翻譯,歡迎與我們聯(lián)系:400-600-6870

戶口本翻譯/戶口簿翻譯范圍: 

  留學(xué)簽證戶口本翻譯/戶口簿翻譯、移民簽證戶口本翻譯/戶口簿翻譯、商務(wù)簽證戶口本翻譯/戶口簿翻譯、探親簽證等辦理各類簽證所需的戶口本翻譯/戶口簿翻譯。 

戶口本翻譯/戶口簿翻譯語種: 

  英語戶口本翻譯、德語戶口本翻譯、日語戶口本翻譯、法語戶口本翻譯、韓語戶口本翻譯、意大利語戶口本翻譯、葡萄牙語戶口本翻譯、西班牙語戶口本翻譯、荷蘭語戶口本翻譯等。

戶口本翻譯范圍

留學(xué)簽證的戶口本翻譯、移民簽證的戶口本翻譯、商務(wù)簽證的戶口本翻譯、探親簽證等辦理各類簽證所需的戶口本翻譯。

戶口本翻譯語種

戶口本英語翻譯、戶口本德語翻譯、戶口本日語翻譯、戶口本法語翻譯、戶口本韓語翻譯、戶口本意大利語翻譯、戶口本葡萄牙語翻譯、戶口本西班牙語翻譯、戶口本荷蘭語翻譯等。

戶口本翻譯價(jià)格

戶口本翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)護(hù)照翻譯一樣,按照翻譯語種定價(jià),以下價(jià)格均為含稅報(bào)價(jià)且包括蓋章認(rèn)證的費(fèi)用。

翻譯語種 英語 日語、韓語 德語、法語、俄語 西、葡、意、阿 蒙、泰、越、緬、柬等小語種 備注
翻譯價(jià)格(單位:元) 100 130 150 200 300 每多一頁增加20元

戶口本翻譯流程

戶口本翻譯模板

以下是戶口本翻譯模板及格式:

戶口簿封面
居民戶口簿
Household Register
中華人民共和國公安部制
Under Supervision of the Ministry of Public Security of P. R. C.
Basic Information of Household(戶主頁)
戶別:非農(nóng)業(yè)家庭戶(非農(nóng)業(yè)集體戶)
Type of Household: Non-agricultural family (Non-agricultural corporate)
(有人將“集體戶口”譯為collective,是根據(jù)字面按照漢語思維做的機(jī)械式翻譯,譯為corporate最恰當(dāng)。)
戶主姓名:張三 / 某公司 / 某機(jī)關(guān) / 某社團(tuán)
Name of Householder: Zhang San / X Company 張三 / 某公司/ 某機(jī)關(guān) / 某社團(tuán)
(注意:在英文名稱后用漢字重復(fù)一下。)
戶號(hào):88888888
Household Number: 88888888
住址:東城區(qū)大大路小小胡同888號(hào)
Current residential address: No. 88, Xiaoxiao Hutong, Dada Road,
Dongcheng District, Beijing
戶口登記機(jī)關(guān)專用章:市公安局大大路派出所(公章)
Registrar: Dada Road Police Station (sealed)
省級(jí)公安機(jī)關(guān)戶口專用章:市公安局戶口專用(公章)
Authorized supervisor: Public Security Bureau of Beijing (sealed)
2000年1月1日簽發(fā)
Date of Issue: 1st January 2000
住址變動(dòng)登記 Register of Residence Change(戶主頁背面)

變動(dòng)后的住址 New Address(如果內(nèi)容為空,則不用翻譯)
變動(dòng)日期 Date of new registration
承辦人簽章:(派出所警員蓋章) Registrar: (sealed)

常住人口登記卡 Information of Member(戶內(nèi)人口登記面)
姓名:李四
Name: Li Si 李四(注意:翻譯件這里一定要用漢字重復(fù)一遍)
戶主或與戶主關(guān)系:戶主(之子 / 之兒媳,等等)
Householder him/herself or Relation to the householder、Householder him/herself (Son / Son’s wife, etc.)
曾用名:(無)
Former name (if available): (N/A)
性別:男 / 女
Sex: Male / Female
出生地:
Place of birth: Beijing
民族:漢 / 蒙古 / 維吾爾 / 藏 / 滿 / 朝鮮 / 哈薩克,等等
Ethnicity: Han / Mongolian / Uighur / Tibetan / Manchu / Korean / Kazak, etc.
注意:這里的“民族”千萬不可譯為Nationality,那是“國籍”的意思!在英語里“國籍”用Nationality,“民族、種族”用Ethnicity或Ethnic group。這些才是正式的法律翻譯用語。
籍貫:河北霸州
Ancestral native place: Bazhou, Hebei Province
出生日期:1949年10月1日
Date of birth: 1st October 1949
本市(縣)其他住址:(無)
Other residential address in this city (county): Nil
宗教信仰:(無)
Religion: N/A
公民身份證件編號(hào):110000491001888(變更:派出所蓋章)
Citizen ID card number: 110000491001888 (Modified hereinafter, sealed)
身高:175 cm
Stature: 175 cm
血型:O
Blood group: O
文化程度:小學(xué)/初中/高中/中等專業(yè)學(xué)校/大學(xué)???大學(xué)本科/碩士/博士
Educational degree: Elementary School / Junior High School / Senior High School /
Technical Secondary School / Junior College / Bachelor / Master / Doctor
婚姻狀況:有配偶(未婚 / 離異 / 喪偶)
Marital status: Married (注意:英美國家的“婚姻狀況”分得很細(xì),根據(jù)申請(qǐng)人的不同情況選擇:
Single單身 / Never married未婚 / Engaged已訂婚 / Married已婚 /
Separated分居 / Divorced離異 / Widowed喪偶 / De facto事實(shí)婚姻)
兵役狀況:(無)
Military service status: Nil
服務(wù)處所:某公司
Employer: X Company
職業(yè):董事長 / 董事 / 總經(jīng)理 / (銀行)行長 / 經(jīng)理 / 廳(局)長 / 處長 / 科長 / 科員 / 職員 /退休
Occupation: Director of Board / Board Member / Chief Executive Officer / General Manager / Governor / Manager /
Director General of Department / Director of Division / Section Chief /
Staff member / Clerk / Retired
何時(shí)由何地遷來本市(縣):
When and from where immagrated to this city (county):
何時(shí)由何地遷來本址:
When and from where settled in current residence:
承辦人簽章:王五(派出所警員蓋章)
Registrar: Wang Wu (sealed), Police Station of Dada Road (sealed)
登記日期:2008年12月30日
Date of register: 30 Dec 2008
登記事項(xiàng)變更和更正記載Modification of member’s information(戶內(nèi)人口登記面背面)
項(xiàng)目Modified item: 身份證號(hào)碼ID card No.
變更、變更后Modified content: 110000194910018889
變動(dòng)日期Date of modification: 2009-06-09
承辦人簽章Registrar: (sealed)

友情提醒:申請(qǐng)簽證,填寫資料時(shí)請(qǐng)務(wù)必做到細(xì)心、謹(jǐn)慎。有時(shí),一個(gè)小小的疏漏或者筆誤,都足以讓本次申請(qǐng)功虧一簣。在填寫完資料信息后,一定要逐字核對(duì),確保真實(shí)、無誤。

戶口本翻譯注意事項(xiàng)

1、翻譯戶口本要由領(lǐng)事館指定的專業(yè)翻譯公司來翻譯,并附上該翻譯公司的營業(yè)執(zhí)照復(fù)印件,蓋上公章。

戶口本翻譯常用英語詞匯

1.戶號(hào):Household number

2.集體戶:Corporate,非農(nóng)業(yè)集體戶:Non-agricultural corporate。
(集體戶口常住人口登記卡:Registry of De Jure Population in Corporate Household)

3.派出所Police station;公安分局Public Security Sub-Bureau(市轄區(qū)級(jí));公安局Public Security Bureau(地、市、縣級(jí));公安廳Public Security Department(省級(jí))

4.戶主或與戶主關(guān)系 
a、戶主本人,就填Householder himself或Householder herself。
b、如果是戶主的父母、配偶、兒女、兄弟、姐妹,直接填Father、Mother、Husband、Wife、Son、Daughter、Brother、Sister即可。
c、長子/女、次子/女之類,不需要加first,second之類的序數(shù)詞,因?yàn)榫唧w欄目里已經(jīng)有出生日期,年齡大小自然就比較出來了。 
d、兒媳、女婿不可用Son-in-law/Daughter-in-law,易引起歧義(多數(shù)情況下指“養(yǎng)子女”或“繼子女”),應(yīng)當(dāng)用Son's wife/Daughter's husband。

6.民族、民族成分:Ethnicity或Ethnic group

戶口本翻譯相關(guān)閱讀Relate

  • 簽證戶口本翻譯模板
  • 大學(xué)生戶籍證明翻譯模板
  • 戶口本翻譯價(jià)格_戶口本翻譯一般多少錢
  • 翻譯類型相關(guān)問答
    問:怎么理性看待翻譯公司給出的報(bào)價(jià)?
    答:我們可以用筆譯項(xiàng)目為例分析一下成本,生產(chǎn)直接成本:優(yōu)秀的譯員難得,現(xiàn)在滿世界都是自稱英語很好的人,包括很多專業(yè)八級(jí),但翻譯能做得好的人寥寥。物以稀為貴!項(xiàng)目管理和運(yùn)營成本:好的項(xiàng)目管理和客服人員也是好的服務(wù)所必不可少的,他們能準(zhǔn)確把握客戶的需求,實(shí)施規(guī)范的項(xiàng)目流程,因此對(duì)他們的語言、溝通以及項(xiàng)目駕馭和軟件使用能力都有較高的要求。 生產(chǎn)流程的每個(gè)環(huán)節(jié)要不折不扣地執(zhí)行都會(huì)發(fā)生相應(yīng)的成本,比如TEPQ(翻譯+校對(duì)+編輯+質(zhì)保),如果是通過翻譯公司偷工減料縮減流程而換來的低價(jià),最終損害的還是客戶自己的利益。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:如果譯稿不理想,請(qǐng)?zhí)峁┵|(zhì)量報(bào)告并協(xié)商解決,不做“霸王”,共同成長
    答:有些客戶在發(fā)現(xiàn)稿件不理想的時(shí)候會(huì)單方面給出一個(gè)折扣甚至是拒付方案,這是不負(fù)責(zé)任的短期行為。這種霸王做法只會(huì)讓你永遠(yuǎn)奔波于一個(gè)和另一個(gè)翻譯供應(yīng)商中間,永遠(yuǎn)無法找到值得信賴可以長期合作的翻譯服務(wù)商伙伴。如果有質(zhì)量爭(zhēng)議可以商討補(bǔ)救措施包括折扣方案,但需要有一個(gè)具體的質(zhì)量問題說明。
    問:翻譯服務(wù)為何要收定金
    答:一般企業(yè)之間初次合作都是需要先支付定金,不僅僅是翻譯行業(yè)。每個(gè)客戶翻譯的文件資料都是獨(dú)一無二的,試想翻譯公司給A客戶翻譯好的一份合同我們還能賣給B客戶嗎,這是不大可能的,所以如果在翻譯過程中取消訂單會(huì)給翻譯公司帶來很大的損失。合同定金這些也可以體現(xiàn)一家公司管理的嚴(yán)謹(jǐn)和正規(guī)。特殊情況下也可以要求業(yè)務(wù)員向公司申請(qǐng)不收取預(yù)付款,不過為了我們這邊能安安心心地?zé)o后顧之憂的做好您的文件,還是盡量按正規(guī)流程來走吧。
    問:請(qǐng)問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    問:你們譯員團(tuán)隊(duì)的資歷情況如何?
    答:翻譯公司的核心競(jìng)爭(zhēng)力就是翻譯人才的競(jìng)爭(zhēng)。公司所有譯員均為大學(xué)本科以上學(xué)歷,80%為碩士研究生或博士研究生,大部分譯員均具有全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試二級(jí)以上證書,具備5年以上不同專業(yè)背景的翻譯工作經(jīng)驗(yàn),筆譯工作量超過500萬字以上,口譯工作量達(dá)每年50至100場(chǎng)大中型會(huì)議。翻譯審校團(tuán)隊(duì)由從業(yè)10年以上的資深譯員和外籍專家組成。
    問:為什么以“字符數(shù)(不計(jì)空格)”為統(tǒng)計(jì)標(biāo)準(zhǔn)而不是“字?jǐn)?shù)”或者“中文字符和朝鮮語單詞”?
    答:以“字符數(shù)(不計(jì)空格)”已經(jīng)普遍成為翻譯行業(yè)字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)的標(biāo)準(zhǔn)。在進(jìn)行文章的字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)之前,我們建議客戶或者自動(dòng)刪去不必要進(jìn)入統(tǒng)計(jì)的英文字符。剩下的漢字部分,包括標(biāo)點(diǎn)符號(hào)和上下標(biāo)都需要進(jìn)入字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)。因?yàn)槲覀兲幚淼奈恼伦鳛檎w,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)是可以決定句子意思的元素,也就是說我們同樣將標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的意思考慮進(jìn)譯文中了?;瘜W(xué)式,數(shù)學(xué)公式上下標(biāo)細(xì)節(jié)我們也都會(huì)考慮,并負(fù)責(zé)耐心的在譯文中準(zhǔn)確的書寫,而處理這樣的符號(hào)絲毫不比翻譯更節(jié)省時(shí)間。我們建議作者將不需要翻譯的內(nèi)容包括符號(hào)盡可能刪去,這樣將使得字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)更加合理。
    問:是否可以提供免費(fèi)試譯?
    答:可根據(jù)整體項(xiàng)目的翻譯量為您提供300字左右的免費(fèi)測(cè)試服務(wù)。客戶需提供詳細(xì)的公司信息,包括郵件、聯(lián)系方式及聯(lián)系人。
    問:你們翻譯公司從業(yè)多少年?
    答:譯聲翻譯公司成立于2010年,已經(jīng)是一家具有近10年行業(yè)經(jīng)驗(yàn)的老牌翻譯公司。近10多年來,已為超過12,000位客戶提供過專業(yè)的人工翻譯服務(wù),翻譯的字?jǐn)?shù)累計(jì)超過5億字。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線