野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  俄語入門學(xué)習(xí)方法

       1) Готов всю жизнь работать на своём рядовом посту.

  準(zhǔn)備在自己平凡的崗位上工作一生。

  2) подчинять свои интересы интересам общественным

  個(gè)人利益服從社會(huì)利益

  3) ставить интересы народа превыше всего

  把人民的利益放在第一位

  4) ненятьсязаличнойславойивыгодой

  不追求個(gè)人的榮譽(yù)和利益

  5) не использовать служебного положения в личных целях

  不濫用職權(quán)

  6) заботиться о других больше, чем о себе

  關(guān)心別人勝過關(guān)心自己

  7) быть принципиальным в важных вопросах

  重大問題上堅(jiān)持原則

  8) чувствовать свою ответственность перед Родиной и народом.

  對(duì)祖國(guó)和人民有責(zé)任感

  9) считать своим долгом служить народу

  把為人民服務(wù)看作自己的職責(zé)

  10) Совесть не позволяет сювершать зло.

  良心不允許做壞事。

  11) не пренебрегать маленькими делами

  不輕視小事情

  12) В жизни всегда есть место подвигам.

  生活中總能有所作為。

  13) Кто не даёт больше, чем получил, тот - вуль.

  誰的索取多于奉獻(xiàn),誰就一文不值。

  14) быть нужным и полезным человеком.

  做一個(gè)需要的,有益于的人

  15) жить интересами парода

  為人民的利益而活

  16) жить одним дыханием с народом

  與人民同呼吸共命運(yùn)

  17) Умей жить и тогда, когда жизнь становится невыносимой.Сделай её полезной.

  學(xué)會(huì)生活吧,即使到了難以生存的地步。讓你的人生更有意義吧。 18) Самое дорогое у человека - это жизнь. Она даётся ему один раз, и прожить её надо так,чтобы не было мучительно больно за бесцельнопрожитые годы, чтобы не жёг позор за подленькое в мелочное прошлое н чтобы умирая,смогсказатывся жизнь и все силы были отданы самому прекрасному в мире - борьбе за освобождениечеловечества.最寶貴的是生命。生命屬于人的只有一次。人的一生應(yīng)該這樣度過:當(dāng)他回首往事的時(shí)候,不因虛度年華而悔恨,不因碌碌無為而羞愧;這樣,在臨死的時(shí)候,他就能夠說:"我的整個(gè)生命和全部精力,都已經(jīng)獻(xiàn)給世界上最壯麗的事業(yè)為人類的解放而斗爭(zhēng)。"

  19) Партия выше всего. И каждый должен быть не там, где он хочет, а там, где нужен.

  黨高于一切。每一個(gè)人都不應(yīng)當(dāng)去他想去的地方,而應(yīng)當(dāng)去需要他的地方。

  20) работать не для того, чтобы лишь деньги зарабатывать

  不僅僅為賺錢而工作

  21) стремиться к благородной цели.

  追求崇高的目標(biāo)

  22) В ншнем обществе нет места эгоисту.

  在我們的社會(huì)中沒有自私自利者的位置。

  23) Жизнь не те дни, что прошли, а те, что запомнились.

  生命不是走過的那些日子,而是讓人記住的那些日子。

  24) отдавать всего себя без остатка делу социализма

  把自己不遺余力地奉獻(xiàn)給社會(huì)主義事業(yè)

  25) Буду работать на своём посту, пока сердце не перестанет биться.

  我將在自己的崗位上一直工作到心臟停止跳動(dòng)的時(shí)刻。

  26) Человек живет не для того, чтобы самому только жить хорошо, а

  для того, чтобы сделать жизнь других счастливой. ?

  人活著不是為了自己身獲得的更好,而是為了使別人生活的幸福。

  27) Ценность жизни определяется тем, что человек даёт обществу.

  生命的價(jià)值決定于人對(duì)社會(huì)貢獻(xiàn)什么。

  28) Сейчас студент больше берёт от общества, в будущем будет приносить обществу пользу.

  大學(xué)生現(xiàn)在向社會(huì)所取得多,將來會(huì)為社會(huì)造福。

  29) В жетпцинах мужчины больше ценят красоту, мягкость и трудолюбие; а в мужчинах женщиныособенно ценят ум, смелость и великодушие. А по-моему, и мужчины, и женщины прежде всегодолжны быть добрыми.

  男人最看重女人的美貌,溫柔和勤勞,而女人尤其看重男人的智慧,勇敢,大度。我認(rèn)為,不論男人還是女人,首先應(yīng)當(dāng)是善良的人。

  30) Не хлебом единым жив человек.

  人不是只為吃活著。 31) посвятить себя делу осуществления социалистических модернизаций скитайской спецификой

  為實(shí)現(xiàn)具有中國(guó)特色的社會(huì)主義現(xiàn)代化而獻(xiàn)身

  32) стремиться стать целеустремленными, воспитанными, культурными, дисциплинированными,достойными продолжателями дела социалистических модернизаций

  立志成為有理想,有道德,有文化,有紀(jì)律的社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)事業(yè)的合格人才

  33) подчинять личные интересы государственным и коллективным

  個(gè)人利益要服從國(guó)家利益,集體利益

  34) добросовестно относиться к труду, активно участвовать в общественной практике,обществешю- полезном и производительном труде

  熱愛勞動(dòng),積極參加社會(huì)實(shí)踐,積極參加公益勞動(dòng)和生產(chǎn)勞動(dòng)

  35) обращать должное внимание на воспитание личных моральных качеств

  注意個(gè)人品德修養(yǎng)

  36) активно участвовать в физкультурно-спортивньгх занятиях и оздоровительных культурныхмероприятиях, улучшать физическое и духовное состояние

  積極參加體育鍛煉和健康文化活動(dòng),增進(jìn)身心健康

  37) усердно учиться, упорно штудировать изучаемые предметы , стараться выполнить каждыйпункт учебного задания

  勤奮學(xué)習(xí),刻苦鉆研,努力完成各項(xiàng)學(xué)習(xí)任務(wù)

  38) Чем больше человек любит своё дело, тем лучше он работает и больше приносит народу блага .

  一個(gè)人熱愛自己的事業(yè),就越能更好的工作,給人民帶來越來越多的福利。

  39) В нашей стране каждый труженик несёт свой труд на благо всем.

  在我們國(guó)家每一個(gè)勞動(dòng)者都在用自己的勞動(dòng)為打擊謀利益。

  40) Авторитет можно завоевать только делами, а не пустыми словами.

  威信的獲得只有靠行動(dòng),而不是靠空談。

  41) Искренняя самокритика не только не снижает авторитет, а наоборот, повышает его

  真誠(chéng)的自我批評(píng)不僅不會(huì)降低威信,相反,會(huì)提高威信。

  42) Благо людей в жизни, а жизнь в работе

  人的幸福就是生活,而生活就是工作。

  43) Будьте благородным человеком, твёрдым в несчастиях.

  要做一個(gè)高尚的人,遇到不幸就要堅(jiān)強(qiáng)

  44) Красоту внутреннего мира человека составляют чистота сердца, верность, любовь ,правдивость , труд па благо своей Родины.

  心地純潔,忠實(shí),博愛,誠(chéng)實(shí),為祖國(guó)富裕而勞動(dòng)是一人的內(nèi)心世界的美。

  45) Внешняя красота человека не всегда соответствует его духовному облику.

  一個(gè)人的外表美并不總是和他的精神面貌相一致的。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
  • 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語翻譯中文原則
  • 靈活運(yùn)用中日兩種語言的語法結(jié)構(gòu)
  • 翻譯知識(shí)相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計(jì)費(fèi)。
    問:請(qǐng)問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)校或大學(xué)的外語院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請(qǐng)問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線