jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會議翻譯、會展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語譯員為您提供專業(yè)地道的潤色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

  烏爾都語

  烏爾都語(????‎)是巴基斯坦的國語,也是印度憲法承認(rèn)的語言之一。 屬印歐語系印度-伊朗語族印度(又稱印 詩人Mirza Ghalib (1797-1869) 度-雅利安)語支。分布于巴基斯坦和印度、孟加拉等國。使用人口共 1.04億左右。烏爾都語大約第20種世界上最多人使用的語言,是巴基斯坦的國語,也是印度的24種規(guī)定語言之一。如果從宏觀角度來看,烏爾都語可看成是印度斯坦語(Hindustani)的一部分,所有印度斯坦語言構(gòu)成世界上第四大的語言。

  烏爾都語是巴基斯坦的國語,但在印度也廣為通行。它屬于印歐語系伊朗語族印度語支。在巴基斯坦,它是大約五百萬人的母語,但是大概還有四千多萬人能夠流利地講烏爾都語,他們把它當(dāng)成第二語言。在印度,大約有三千萬伊斯蘭教徒講烏爾都語,它是憲法承認(rèn)的官方語言之一。

  烏爾都語跟印地語非常相似,它們之間的最重要的區(qū)別在于,前者用波斯阿拉伯文字母書寫,而后者用梵文字母書寫。烏爾都語也包含許多從阿拉伯語和波斯語來源的外來語,而印地語則力圖保留一些較老的印度詞。烏爾都語原來是德里附近講了幾個世紀(jì)的印地語的一種方言。在十六世紀(jì),當(dāng)印度處在伊斯蘭教的統(tǒng)治下時,波斯語、阿拉伯語和土耳其語的大批詞匯通過德里的軍營和市場進(jìn)入這種語言,這樣,一種獨(dú)立的方言就形成了,它用阿拉伯語文字和一些附加字母書寫。那些附加字母用來表示印度和波斯語詞種某些特殊的音。后來,它漸漸獲得烏爾都(Urdu,即營房語言的意思)這個名稱,而在伊斯蘭教更進(jìn)一步取得優(yōu)勢后,它又成為印度次大陸上大部分地區(qū)的交際語。一九四七年印、巴分治后,印地語成了印度的重要語言,而烏爾都語則是西巴的主要語言。包含這兩種語言的舊名稱印度斯坦語,從分治以來一般就廢棄不用了。

  歷史

  8世紀(jì),穆斯林侵入南亞次大陸,帶來了阿拉伯語、波斯語和土耳其語。這些語言和北印度的民間俗語蕭爾斯尼語相結(jié)合,形成了早期的烏爾都語。11世紀(jì)穆斯林建都德里時,近代烏爾都語已基本形成。在1200年到1800年,南亞在德里王朝和莫臥兒帝國的統(tǒng)治下,烏爾都語受到波斯語、土耳其語和阿拉伯語的影響。

  語法

  烏爾都語有元音12個,輔音42個。語法和印地語的語法基本相同。名詞和一部分形容詞有性、數(shù)、形式的區(qū)別,代詞也有數(shù)和某些形式的區(qū)別。形式分直接形式與間接形式, 間接形式與后置詞連用。 動詞有時、式、態(tài)的變化?;驹~序?yàn)橹髡Z賓語謂語。烏爾都語從北印度的地方話,以及阿拉伯語、波斯語和土耳其語中吸收了大量詞語,并吸收了波斯語的大量成語和構(gòu)詞手段。英國統(tǒng)治印度時期,烏爾都語又大量吸收了英國詞語。烏爾都語和印地語各自的文學(xué)語言有較大差異,但它們有共同的口語,叫做印度斯坦語。其特點(diǎn)是,既不用很多的波斯和阿拉伯詞語,也不用很多的梵語詞語。在爭取印度獨(dú)立時期,甘地曾提倡以印度斯坦語為全國的正式通用語言。1947年印巴分治后,印度斯坦語沒有得到推廣,印地語和烏爾都語的距離逐漸擴(kuò)大。烏爾都語是一種有文學(xué)傳統(tǒng)的語言。直到今天,有教養(yǎng)的穆斯林仍然以能用烏爾都語寫詩為時尚。

  烏爾都文字是在波斯 -阿拉伯字母的基礎(chǔ)上加以改變而制定的,自右向左橫寫。

  分類

  烏爾都語屬于印度雅利安語族,也是印歐語系的一支。類似的方言分布在南亞從旁遮普到孟加拉國的廣泛區(qū)域中。這些語言有類似的語法結(jié)構(gòu)和大部相同的詞匯。旁遮普語就很類似于烏爾都語:如果用梵文字母書寫的話,操烏爾都語的人不難看懂旁遮普語。但是旁遮普語口語發(fā)音同烏爾都語卻有很大差別。同烏爾都語最接近的是印地語。

  烏爾都語母語使用者大約有6-8千萬人。

  在巴基斯坦的城市中,烏爾都語在大多數(shù)人中能通用,其中包括卡拉奇、伊斯蘭堡、拉合爾、拉瓦品地、白沙瓦、圭達(dá)、海得拉巴德、古吉拉瓦拉、非薩拉巴德、木爾坦和Sukkur。烏爾都語是巴基斯坦所有省份的官方語言。在同時使用英語和烏爾都語的學(xué)校中,直至高中前,烏爾都語是強(qiáng)迫性學(xué)習(xí)的語言。這樣使即使數(shù)以百萬計以旁遮普語、信德語、普什圖語、克什米爾語、俾路支語、Seraiki,Brohi等為母語的使用者的人,都能使用烏爾都語。烏爾都語是巴基斯坦的交際語,它混合了巴基斯坦不同地區(qū)的詞匯,同樣,巴基斯坦不同地區(qū)的語言也受到烏爾都語的詞匯影響。在5百萬來自不同種族(如普什圖族、塔吉克族、烏茲別克族、哈扎拉族、土庫曼族等)的阿富汗難民,而在巴基斯坦居住了超過25年的人,都能操流利烏爾都語。這樣可推論出,使用烏爾都語的中心,已由印度的德里和勒克瑙,轉(zhuǎn)而到巴基斯坦的卡拉奇和拉合爾。

  而在印度,烏爾都語在北方邦、克什米爾、德里、班加羅爾、海得拉巴、孟買和中部其它地區(qū)使用。一些印度學(xué)校以烏爾都語作為第一語言,并有其課程和考試。在印度的伊斯蘭學(xué)校同時教授阿拉伯語和烏爾都語。一些報章如DailySalar,Paasban,在班加羅爾等城市發(fā)行。

  烏爾都語是南亞次大陸的主要語言之一,是巴基斯坦國語。它還通行于印度、孟加拉的一些地區(qū)。近些年來隨著前去西方、阿拉伯國家求學(xué)、務(wù)工的南亞地區(qū)人數(shù)的增加,烏爾都語還流行于世界其他一些國家。中國與巴基斯坦有著傳統(tǒng)的友好關(guān)系,兩國人民世代友好相處,交往甚密。通曉烏爾都語,對于增進(jìn)中國與巴基斯坦及南亞有關(guān)國家人民間的了解和友好,促進(jìn)中國與南亞地區(qū)的經(jīng)濟(jì)合作與文化交流有一定的現(xiàn)實(shí)意義。

  烏爾都語翻譯

  用烏爾都語來表達(dá)另一種語言或用另一種語言表達(dá)烏爾都語,這種烏爾都語與其它語言的互相表達(dá)活動,稱為烏爾都語翻譯。從事烏爾都語翻譯的工作者,簡稱烏爾都語翻譯。

       
我們的翻譯人員均通過嚴(yán)格的考核招聘程序,合格的翻譯人才庫是我們提供合格翻譯服務(wù)的根本保證。

我們始終堅持翻譯人員與翻譯資料專業(yè)對口的原則,任何專業(yè)資料的翻譯必須由具有對應(yīng)專業(yè)深厚背景知識和學(xué)歷的翻譯人員承擔(dān)。我們的譯員中有70%是來自工科院校、財經(jīng)院校、法律院校、醫(yī)藥院校等專業(yè)院校的畢業(yè)生,只有30%的譯員是單純外語專業(yè)的畢業(yè)生,但是這些外語專業(yè)的畢業(yè)生在長期的翻譯實(shí)踐中也擁有了自己的擅長領(lǐng)域。

     烏爾都語翻譯服務(wù)范圍

我們的烏爾都語翻譯服務(wù)包括各種商務(wù)、法律和技術(shù)類的企業(yè)和其他各類機(jī)構(gòu)的資料翻譯,各種證件、學(xué)術(shù)論文等個人資料的翻譯,圖書、音像等出版物的翻譯,網(wǎng)站和軟件的本地化。各種會議、談判、現(xiàn)場考察等口譯服務(wù),包括交替?zhèn)髯g和同聲傳譯。同時提供同傳設(shè)備租賃服務(wù)。

烏爾都語翻譯專業(yè)領(lǐng)域


我們翻譯公司可以提供幾乎所有行業(yè)的專業(yè)烏爾都語翻譯服務(wù),包括機(jī)電、石油化工、建筑工程、交通運(yùn)輸、航天航空、醫(yī)藥衛(wèi)生、鋼鐵冶金、通信電子、計算機(jī)軟件硬件、金融證券、銀行保險、造紙印刷、環(huán)保、水利水電,能源電力、氣象地理、地質(zhì)礦產(chǎn)、文學(xué)體育、社會文教等領(lǐng)域。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 烏爾都語翻譯公司權(quán)威推薦
  • 烏爾都語翻譯介紹
  • 烏爾都語翻譯公司_烏爾都語翻譯_烏爾都語翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)
  • 翻譯知識相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁計費(fèi)。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語言翻譯成目標(biāo)語言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數(shù)以億計的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對不能,風(fēng)險自負(fù)。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語院系。有時,這種做法對于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險極大。外語教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來做翻譯看起來經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險更高,因?yàn)樗麄兒翢o實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來的文件基本無法使用。
    問:翻譯交稿時間周期為多長?
    答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報價嗎?
    答:對于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺將整個網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報價。同時,只要您提供原始網(wǎng)頁文件,我們會提供給您格式與原網(wǎng)頁完全一致的目標(biāo)語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號在不同的語種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號大多是全角的,英文的無特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語言,標(biāo)點(diǎn)符號的規(guī)則就相對復(fù)雜,對于翻譯文件來說,標(biāo)點(diǎn)符號的部分也是很費(fèi)時。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號在句子中對句子語境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對句子、對譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計算在內(nèi)。 ④可能我們平時不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號,其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號的重要不亞于單字單詞,一個標(biāo)點(diǎn)符號可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個標(biāo)點(diǎn)符號的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊。
    問:為何每家翻譯公司的報價不一樣?
    答:大家都知道一分價格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計是以不計空格字符數(shù)為計算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來收取翻譯費(fèi)用,對待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?、錄入才能?shí)現(xiàn)的,這將會花費(fèi)更多的時間,所以我們會把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內(nèi)。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內(nèi)完成,但是時間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線