荷蘭語學習經(jīng)驗方法
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 翻譯知識 / 日期:2020-10-13 21:31:57 / 來源:網(wǎng)絡
荷蘭語學習經(jīng)驗方法
1、選擇合適的教材
由于荷蘭語是一個非通用語種,國內(nèi)教材的研發(fā)基本處于空白階段,客觀上增加了學習難度。對于第二外語的習得,教材的選擇起著舉足輕重的作用。中國學生生活在一個缺乏荷蘭語的語言環(huán)境中,教材便成為了增強語感、感受語言的唯一途徑。工欲善其事,必先利其器。在此,向各位新進荷蘭語的同仁們推薦以下三套教材。
a.code分為i,ii,iii冊。這套教材就是中心使用的磚頭書。它的優(yōu)點就是有一張帶有視頻的多媒體光盤,內(nèi)容涉及了生活中衣食住行的方方面面,對話和課文內(nèi)容具有時代氣息,將語法融入到了生活的各個場景中,是一套比較適合課堂教學的荷蘭語原版教材。
b.delfstemethod分為初級和中級兩冊。這套教材就是被很多留荷學生津津樂道的綠寶書。它的優(yōu)點就是課文發(fā)音非常純正,以荷蘭北部標準的荷蘭語作為素材,課文短小精悍,跟英語界的經(jīng)典教材新概念英語有異曲同工。是一套比較適合具有荷蘭語語音基礎知識的學員進行自學和糾音的教程。
c.taalvitaal/taaltotaal該系列為姐妹篇教材,和code比較相像,是一套將荷蘭語學習融入荷蘭風土人情介紹的教材,在學習的同時,你會更多地了解到荷蘭是一個怎樣的國家,對于計劃去荷蘭留學、工作的學員來說,這套教材應該是不錯的選擇。
2、逐漸習慣荷蘭語特殊的語法現(xiàn)象
以上三套教材均為原版教材,原版教材的一大特點或者說對中國學生來講的一大弊端就是語法傳授的不夠系統(tǒng)。語法在語言學習中的地位就好比交通規(guī)則,一名絲毫不懂交通規(guī)則和一名只懂交通規(guī)則而不會開車的司機都不是好司機。以下是在初級階段令學員最不能適應的幾個語法點。
對于習慣了英語思維的學員,在學習荷蘭語的最初最不能適應的應該就是荷蘭語靈活多變的語序,除了動詞以外,其它詞性的詞忽左忽右、忽前忽后,讓人捉摸不定。對于語序上的多樣性,我個人的建議就是在學習的最初不必太過探究何時用正語序,何時用反語序以及句子各成份的排列順序。應該把更多的精力放在記憶原版教材上地道的語句和篇章。熟讀唐詩三百首,不會作詩也會吟,當語言素材積累到一定程度的時候,就不會糾結(jié)語序這個問題了。
動詞和時態(tài)是任何一門語言永恒的話題,荷蘭語也不例外。相比印歐語系拉丁語族的諸語言來說,荷蘭語的動詞變化還是比較簡單、有規(guī)律的。基本結(jié)構和英語比較相似(動詞原型、過去式、過去分詞等)。比較突出的難點還是一個語序的問題,荷蘭語的動詞基本上會根據(jù)時態(tài)的單一性(一般現(xiàn)在時、一般過去時)或者復合性(完成時)被安排在句子中的第二位或者是最后一位。就象上文所提及的,語序的問題就是一個順其自然的問題,等學習荷蘭語一段時間后會自然適應的。
3、巧記荷蘭語詞匯
擅長英語、德語的學員學習荷蘭語有輔助作用,這種作用主要體現(xiàn)在詞匯的記憶上。荷蘭語中的很多詞匯在英語、德語中都能找到非常相似的對等詞。(比如,白天:荷dag;英day;德tag;夜晚:荷nacht;英night;德nacht)巧用這種相似性就會有效減輕詞匯記憶負擔,短期內(nèi)有效擴大詞匯量。
對于沒有學過德語或者不擅長英語的學員來講,也不必太擔心,可以通過增強閱讀量來提過詞匯量。不推薦以背誦單詞的方法來擴大詞匯,多年的英語學習實踐證明,簡單的背誦單詞并非詞匯記憶的好辦法。學員應該在有上下文的環(huán)境下帶著問題去閱讀,剛開始可以選擇一些短小的、內(nèi)容和文化背景比較熟悉的文章,在閱讀的同時準備一本詞典,將不熟悉的單詞記錄下來,結(jié)合篇章中的句子來記憶。就算要背誦也應該背誦能夠產(chǎn)生詞匯聯(lián)想的語句、篇章而不是孤立的單詞。關于詞典,推薦給大家兩本或者說兩類詞典:a.現(xiàn)代荷漢詞典,孔泉編著;b.vandale原版英荷荷英/荷荷詞典
相關閱讀 Relate
最新文章 Recent
熱點文章 Recent
- 山東話怎么說日常用語_山東 09-14
- 同聲傳譯收費標準_同傳一天 02-27
- 我愛你用蒙古語怎么說? 11-24
- 俄羅斯百度“Яндекс” 12-17
- 中國菜的名稱英文翻譯大全_ 10-29
- 蒙古語你好怎么說 11-24
- 流浪地球英文介紹 11-27
- “ca.”是什么單詞的縮寫 09-11
- 維吾爾語32個字母表 12-09
- 阿拉伯語28個字母解析_2 11-07