2015考研英語翻譯經(jīng)驗:轉(zhuǎn)換成動詞的四類詞匯
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 翻譯知識 / 日期:2017-10-14 21:50:08 / 來源:網(wǎng)絡(luò)
譯聲積累了多年的行業(yè)的英語翻譯經(jīng)驗,接下來談一下名詞、形容詞、副詞、介詞分別轉(zhuǎn)換成動詞的四類詞匯。希望愛好翻譯的學員能夠加強英語翻譯能力,所以望學員要耐心學習,不斷提升學員的翻譯能力,成為一名合格的英語翻譯員。
1)名詞轉(zhuǎn)換成動詞
經(jīng)典例題: Interest in historical methods has arisen,less through external challenge to the validity of history as an intellectual discipline and more from internal quarrels among historians themselves.
分析:interest在原文中是名詞,而在譯文中為了符合中文的表達方式,在不改變意思的前提下,將它改成動詞。
參考譯文: 人們之所以關(guān)注歷史研究的方法,主要是因為史學家們內(nèi)部分歧過大,其次才是因為外界并不認為歷史是一門學科。(1999年真題)
經(jīng)典例題: With the click of a mouse,information from the other end of the globe will be transported to your computer screen at the dizzying speed of seven_and_a_half times around the earth per second.
參考譯文: 只要一點鼠標,來自世界另一端的信息便會以每秒繞地球七周半的驚人速度傳輸?shù)侥愕碾娔X屏幕上。
2)形容詞轉(zhuǎn)換成動詞
經(jīng)典例題: Additional social stresses may also occur because of the population explosion problems arising from mass migration movementsthemselves made relatively easy nowadays by modern means of transport.
參考譯文: 由于人口的猛增或大量人口流動(現(xiàn)代交通工具使大量人口流動變得相對容易)所造成的種種問題也會增加社會壓力。(2000年真題)
經(jīng)典例題: Doctors have said that they are not sure they can save his life. 參考譯文: 醫(yī)生們說他們不敢肯定能否救得了他的命。 Success is dependent on his effort. 參考譯文 成功與否取決于他的努力。
3)副詞轉(zhuǎn)換成動詞
經(jīng)典例題: She opened the window to let fresh air in. 參考譯文: 她把窗子打開,讓新鮮空氣進來。
4)介詞轉(zhuǎn)換成動詞
經(jīng)典例題: Many laboratories are developing medicines against AIDS. 參考譯文: 許多實驗室正在研制治療艾滋病的藥物。
經(jīng)典例題: Coming!Away she skimmed over the lawn,up the path,up the steps,across the veranda,and into the porch. 參考譯文: 來了!她轉(zhuǎn)身蹦著跳著地跑了,越過草地,跑上小徑,跨上臺階,穿過涼臺,進了門廊。
本文是由譯聲整理發(fā)布的。
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
熱點文章 Recent
- 山東話怎么說日常用語_山東 09-14
- 同聲傳譯收費標準_同傳一天 02-27
- 我愛你用蒙古語怎么說? 11-24
- 俄羅斯百度“Яндекс” 12-17
- 中國菜的名稱英文翻譯大全_ 10-29
- 蒙古語你好怎么說 11-24
- 流浪地球英文介紹 11-27
- “ca.”是什么單詞的縮寫 09-11
- 維吾爾語32個字母表 12-09
- 阿拉伯語28個字母解析_2 11-07