2015英語(yǔ)翻譯考試作文備考:重點(diǎn)句子英語(yǔ)翻譯
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 翻譯知識(shí) / 日期:2017-10-14 21:50:08 / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
譯聲是目前國(guó)內(nèi)最大的之一,擁有多年的豐富經(jīng)驗(yàn),其中在也遙遙領(lǐng)先的地位。2015年英語(yǔ)翻譯考試又要拉開(kāi)序幕了,不知道考生是不是又在忙于英語(yǔ)口譯翻譯備考中,其中英語(yǔ)翻譯作文考試估計(jì)很讓考生頭疼吧,譯聲的資深英語(yǔ)翻譯老師整理了英語(yǔ)作文備考10個(gè)重點(diǎn)句子的英語(yǔ)翻譯的對(duì)照,希望給考生帶來(lái)一些備考經(jīng)驗(yàn),能夠在英語(yǔ)翻譯考試中取得理想的成績(jī)。
1.Many people seem to overlook the basic fact: the major function of clothing is to keep us warm and comfortable. 許多人似乎忽視了這個(gè)基本事實(shí):衣服的基本功能是保持我們舒適和溫暖。
2. Many people seem to overlook the basic fact: the major function of clothing is to keep us warm and comfortable. 許多人似乎忽視了這個(gè)基本事實(shí):衣服的基本功能是保持我們舒適和溫暖。
3.Furthermore, people who addict to fashion clothes have to spend more time going shopping and pay more attention to the impression they make on others. As a result, it is impossible to devote enough time and energy in their study and job. 而且,沉湎于時(shí)尚服裝的人們不得不花費(fèi)更多時(shí)間逛商店,更加注意自己給別人的印象。因此,他們不可能有足夠的時(shí)間用于學(xué)習(xí)或工作。
3a. No one can doubt the essential fact that the traffic problem over the last years has caused wide public concern all over the world. Experts in increasing numbers are beginning to believe that such situation would produce unfavorable effects on economic growth of local areas. 沒(méi)有人能否認(rèn)這一重要事實(shí):最近幾年交通問(wèn)題在全世界受到了普遍關(guān)注。越來(lái)越多的專(zhuān)家開(kāi)始相信這種狀況將對(duì)當(dāng)?shù)氐慕?jīng)濟(jì)發(fā)展產(chǎn)生不利影響。
4. There are several reasons for this problem. One of the main reasons is that the number of vehicles is increasing much more rapidly than building of roads. Another primary reason is that there seem to be too many private cars and not enough public buses. 關(guān)于這個(gè)問(wèn)題,有很多原因。一個(gè)主要原因是車(chē)輛增加的數(shù)量遠(yuǎn)快于道路的建設(shè)。另一個(gè)主要原因是私家車(chē)過(guò)多而公交車(chē)不夠。
5. Meanwhile, the numbers of people, who have access to their own cars, have risen sharply in the recent years. 同時(shí),擁有私人轎車(chē)的人數(shù)這幾年卻在快速增加。
6. Moreover, many people, including drivers and cyclists, do not obey the traffic rules properly, especially at busy intersections. And this undoubtedly worsens the already grave situation. 而且,許多人,包括司機(jī)和騎自行車(chē)的人,不能很好地遵守交通規(guī)則,特別是在繁忙的十字路口,這無(wú)疑使本已嚴(yán)重的狀況雪上加霜。
7. The number of private cars in urban areas should be limited while the number of public buses should be increased. 在城市私人轎車(chē)的數(shù)量應(yīng)得到控制而公交車(chē)的數(shù)量應(yīng)該增加。
8. When asked what kind of school they are willing to send their children to attend, many parents say they would choose a boarding school rather than day schools for their children. 當(dāng)問(wèn)到愿意將孩子送到哪種學(xué)校的時(shí)候,許多父母認(rèn)為他們會(huì)選擇寄宿學(xué)校而不是日制學(xué)校。
9. Many survey show that people in increasing numbers are beginning to recognize that boarding school provides better environment and facilities for children. 許多調(diào)查顯示越來(lái)越多的人開(kāi)始意識(shí)到寄宿學(xué)校能給他們的孩子提供較好的學(xué)習(xí)環(huán)境和設(shè)施。
10. At the same time, there are still many people who live under the traditional ideas that day schools play an extremely important role in children's study. 同時(shí),仍有許多人持傳統(tǒng)觀點(diǎn)認(rèn)為日制學(xué)校對(duì)孩子的學(xué)習(xí)發(fā)揮著極其重要的作用。
以上就是譯聲翻譯公司給備考的考生準(zhǔn)備的重點(diǎn)句子,希望通過(guò)上面的,一點(diǎn)點(diǎn)的提升自己的翻譯能力。將來(lái)成為一名合格的英語(yǔ)翻譯譯員。
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
- 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
- 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語(yǔ)翻譯中文原則
- 靈活運(yùn)用中日兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)
- 日語(yǔ)翻譯中文指南 準(zhǔn)確翻譯是日語(yǔ)翻譯中文的關(guān)鍵
- 客戶(hù)服務(wù)是翻譯公司影響客戶(hù)滿(mǎn)意度的關(guān)鍵因素
- 翻譯公司創(chuàng)新的營(yíng)銷(xiāo)策略贏得更多客戶(hù)
- 小語(yǔ)種同傳翻譯雖然具有重要性和必要性
- 小語(yǔ)種同傳翻譯的重要性主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面
- 小語(yǔ)種同傳翻譯是指在跨國(guó)交流與合作
- 同傳翻譯公司注重翻譯團(tuán)隊(duì)的素質(zhì)保障
熱點(diǎn)文章 Recent
- 山東話(huà)怎么說(shuō)日常用語(yǔ)_山東 09-14
- 同聲傳譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)_同傳一天 02-27
- 我愛(ài)你用蒙古語(yǔ)怎么說(shuō)? 11-24
- 俄羅斯百度“Яндекс” 12-17
- 中國(guó)菜的名稱(chēng)英文翻譯大全_ 10-29
- 蒙古語(yǔ)你好怎么說(shuō) 11-24
- 流浪地球英文介紹 11-27
- “ca.”是什么單詞的縮寫(xiě) 09-11
- 維吾爾語(yǔ)32個(gè)字母表 12-09
- 阿拉伯語(yǔ)28個(gè)字母解析_2 11-07