“巧婦難為無米之炊”如何英語翻譯?
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 翻譯知識 / 日期:2017-10-14 21:50:11 / 來源:網(wǎng)絡
2015年6月英語四級考試已結束,譯聲了解到,6月份的英語四六級考試難壞考生。半數(shù)考生感慨詞匯量不夠機智起來自己都害怕、蒙的可能會更準哦、想象力已達巔峰?上周六進行的大學英語四六級考試再次引發(fā)眾人吐槽,自嘲參加了一場第六感等級考試。巧婦難為無米之炊等英語翻譯題盡管十分接地氣,卻也難倒了大片考生:詞匯量明顯不夠,一頭霧水,只能秀機智了。
聽力語速好快,簡直是華少出來溜舌頭
6月13日,河南49.4992萬大學生邁進英語四六級考場,與去年走高冷路線的核能、儒家、道家不同,今年,一大撥接地氣、切熱點的話題出現(xiàn)在考卷上。快遞經(jīng)濟、漢朝文化等考題被贊貼近生活,巧婦難為無米之炊的神翻譯則成為眾考生吐槽的槽點。四級難度跟往年差不多,我是被翻譯題打敗的。考生小王說,自己的報名費很可能因為巧婦難為無米之炊這道翻譯題又白交了。
聽力語速好快,簡直是華少出來溜舌頭!徹底被‘來自漢朝的你’打敗了,誰會翻譯水鐘、哲學巨著、測震儀器?請接受我的膝蓋!當天下午,六級考試結束,大部分考生認為試題難度適中,個別聽力和翻譯題讓人無所適從。據(jù)考生回憶,翻譯題還有傳統(tǒng)待客之道、城市化、漢朝等,另外,考題還涉及資源節(jié)約和環(huán)境友好、網(wǎng)絡依賴癥、教育與獨立性等時下熱點話題。
截至昨天中午12時,調查顯示,65.1%的四級、72.7%的六級考生認為難,有種欲哭無淚的感覺;過半考生認為自己在考試中遇到的最大問題是詞匯量不夠。
不少考生為了刷高分
多次報名應考
近年來,英語四六級命題在逐漸向實用方向轉型,甚至一度被認為越來越像雅思考試。考生也反映,考試越來越生活化,單純背單詞難以應付考試。如今,四六級考試已經(jīng)與大學畢業(yè)證、學位證脫鉤,學校不再強制學生報名、考試,不過,仍有許多考生對參加四六級考試熱情高漲,不少考生為了刷高分,多次報名應考。一些招聘單位特別關注四六級考試分數(shù),有的單位報名表上明確列出了一行,讓填寫四六級分數(shù)??忌±钫f。據(jù)悉,一些外資、合資企業(yè)對應屆生英語有一定要求,并將大學英語等級作為其入職門檻。
省招生統(tǒng)計數(shù)據(jù)顯示,此次,我省有494992名學生報名參加四六級考試,其中四級考生322303名,六級考生172478名,小語種考生211名。
相關閱讀 Relate
最新文章 Recent
熱點文章 Recent
- 山東話怎么說日常用語_山東 09-14
- 同聲傳譯收費標準_同傳一天 02-27
- 我愛你用蒙古語怎么說? 11-24
- 俄羅斯百度“Яндекс” 12-17
- 中國菜的名稱英文翻譯大全_ 10-29
- 蒙古語你好怎么說 11-24
- 流浪地球英文介紹 11-27
- “ca.”是什么單詞的縮寫 09-11
- 維吾爾語32個字母表 12-09
- 阿拉伯語28個字母解析_2 11-07