動物相關的詞匯的有趣英語翻譯
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 翻譯知識 / 日期:2017-10-14 21:50:12 / 來源:網(wǎng)絡
譯聲表示,由于中西方文化的差異,英漢兩種語言中的動物詞匯也傳達出不同的含義,漢語和英語中有許多和動物相關的詞匯。漢語中狗常用在含貶義的語中,如狐朋狗友、狗嘴吐不出象牙;而英語中的dog常常被視為人類的伴侶和愛物,常用來比喻人或人的生活,比如top dog(有優(yōu)勢的人、團體),see dog(老練的水手)等。又比如,龍在中國人的心中占有崇高的地位,和龍相關的詞語多是褒義。而在英語翻譯中,dragon常含貶義,比如dragon's teeth用來指相互爭斗的根源,the Old Dragon用來指魔鬼。再如,漢語說非驢非馬,英語翻譯卻說Neither fish nor fowl;英語翻譯說to work like a horse,漢語中則用老黃牛來形容辛勤工作的人。
1.直譯
漢英動物詞匯中也有相似的比喻含義,可以相互直譯。
例如:
鴨蛋(零分) duck's egg
井底之蛙,不知大海The frog in the well knows nothing of the great ocean.
2.意譯
(1) 把一種語言中的動物譯為另一種語言中的另一種動物
例如:
吹牛talk horse
雞皮疙瘩goose bumps
熱鍋上的螞蟻a cat on hot bricks
狐假虎威an ass in a lion's skin
(2) 借用
英漢語言中都存在某種固定表達,雖然譯語不一定是動物詞匯,但譯語的比喻義完全與源語言相同。
例如:
to teach fish to swim 班門弄斧
One swallow does not make a spring. 一枝獨秀不是春。
A crow is never the whiter for washing herself often. 江山易改,本性難移。
(3) 將動物詞匯英語翻譯成人或物
直接將動物詞匯的比喻意翻譯出來而忽略其字面含義。
例如:
a horse of another color 那完全是另一回事
black dog 沮喪
yellow dog 卑鄙的人
I hate those persons who like to make others cat's paws.
我討厭那些利用別人的人。
(4) 將動物詞匯轉(zhuǎn)化為普通動詞
動物詞匯作動詞時,就是在利用動物的形象來表達一定的動詞性質(zhì)的意義,從而使語言更加形象生動。
例如:
to worm one's confidence 騙取某人的信任
horse on him 作弄他
譯聲給大家們列舉一些和動物相關的詞匯的有趣英語翻譯,希望對學員們掌握動物相關的詞匯的英語翻譯有所幫助。
相關閱讀 Relate
最新文章 Recent
熱點文章 Recent
- 山東話怎么說日常用語_山東 09-14
- 同聲傳譯收費標準_同傳一天 02-27
- 我愛你用蒙古語怎么說? 11-24
- 俄羅斯百度“Яндекс” 12-17
- 中國菜的名稱英文翻譯大全_ 10-29
- 蒙古語你好怎么說 11-24
- 流浪地球英文介紹 11-27
- “ca.”是什么單詞的縮寫 09-11
- 維吾爾語32個字母表 12-09
- 阿拉伯語28個字母解析_2 11-07