自我口譯訓(xùn)練的方法之記憶訓(xùn)練
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 翻譯知識 / 日期:2017-10-14 21:50:13 / 來源:網(wǎng)絡(luò)
口譯記憶有三種類型:即瞬時(shí)記憶、短時(shí)記憶和長時(shí)記憶。譯聲的老師說,一般來講,記憶的效果與記憶材料的類型有一定的關(guān)系。比如邏輯關(guān)系清晰、結(jié)構(gòu)緊湊的語料記憶起來就比較容易、記憶保持的效果也比較理想。另外,記憶的效果還與待識記語料是否具有形象性有關(guān)。人們對貼近生活實(shí)景生動(dòng)、形象的描述記憶起來會(huì)比較容易,印象也比較深刻。譯聲英語翻譯公司的資深老師考慮到記憶的不同類型和影響記憶的種種因素,建議學(xué)員不妨采取以下幾種方法進(jìn)行相關(guān)的記憶訓(xùn)練。希望學(xué)員通過以下的自我口譯訓(xùn)練掌握好口譯,將來從事工作。
一、信息視覺化和現(xiàn)實(shí)化訓(xùn)練
這種訓(xùn)練是針對大腦對意像語料的敏感性而設(shè)計(jì)的,旨在訓(xùn)練譯員通過將信息內(nèi)容現(xiàn)實(shí)化、視覺化來記憶信息的能力。比如聽到以下一段內(nèi)容:
I was walking in the park with a friend recently, and his cell phone rang, interrrupting our conversaiton. There we were, walking and talking on a beautiful sunny day and – poof! – I became invisible, absent from the conversation. The park was filled with people talking on their cell phones. They were passing other people without looking at them, saying hello, noticing their babies or stopping to pet their puppies. Evidently, the untethered electronic voice is preferable to human contact.
聽到這一段生動(dòng)形象的描述之后,譯員便可在頭腦中勾畫這樣一副圖景:自己正與一位朋友在公園中散步、閑談。突然,談話被朋友的手機(jī)打斷。然后放眼四周,發(fā)現(xiàn)到處是只顧自己拿著手機(jī)講話而無暇互相交流的人們。譯員就這樣通過現(xiàn)實(shí)化、形象化的方法將一篇復(fù)雜的描寫轉(zhuǎn)化成生活中一個(gè)再熟悉不過的鏡頭攝入了頭腦。然后,譯員再用譯語將眼前的這幅圖景按照自己的方式描述出來即可。這樣不僅記憶深刻、全面,而且譯員也不會(huì)陷入機(jī)械的找詞翻譯的誤區(qū)。
二、邏輯分層記憶訓(xùn)練
通常,人們能較好地識記邏輯層次清晰、結(jié)構(gòu)緊湊的篇章,我們不妨從一些條理清晰的篇章入手,鍛煉自己的邏輯思維和整理識記的能力。在邏輯分析和記憶能力都有所提高之后再逐漸降低待識記信息的條理性和邏輯性,以提高自己對邏輯層次一般甚至較差的普通講話的適應(yīng)能力,并最終能將邏輯思維能力作為一種半自動(dòng)化的技能加以掌握,即在聽到一段講話后能夠本能地對其進(jìn)行邏輯層次的分析并加以記憶。
以上兩種具體的記憶訓(xùn)練(信息視覺化和邏輯分層記憶訓(xùn)練),均建議采用復(fù)述法的步驟進(jìn)行。
(1)由訓(xùn)練者(或練習(xí)伙伴)以適當(dāng)?shù)恼Z速現(xiàn)場發(fā)布源語信息,長度應(yīng)掌握在1至5分鐘之內(nèi)。
?。?)接受訓(xùn)練者憑記憶儲存源語內(nèi)容,并盡量用譯語記憶。
?。?)接受訓(xùn)練者用譯語對原文的內(nèi)容進(jìn)行要點(diǎn)復(fù)述。
?。?)復(fù)述后可進(jìn)行講評、切磋,探討遺漏信息的性質(zhì)和原因。
?。?)練習(xí)可分階段進(jìn)行。復(fù)述的內(nèi)容逐漸由大意進(jìn)入細(xì)節(jié),并逐漸提高對細(xì)節(jié)準(zhǔn)確性的要求。
(6)整個(gè)過程中不允許記筆記。
三、數(shù)字記憶訓(xùn)練
在口譯過程中數(shù)字的記憶具有一定的特殊性。因?yàn)閿?shù)字是意義單一且固定的死信息,內(nèi)容不具有可伸縮性。所以數(shù)字記憶不包括其他信息記憶過程中的分析、整理過程,而是單純的強(qiáng)型記憶。
譯聲翻譯公司的從事多年和翻譯工作的老師還整理了,下面是訓(xùn)練數(shù)字短時(shí)記憶的數(shù)字廣度訓(xùn)練。
練習(xí)一:順背練習(xí)
把數(shù)字按照3~9位一組的形式分成若干組。讓譯員一組一組或兩組兩組地聽辨數(shù)字,然后口頭用譯語復(fù)述出來??梢詮囊唤M3位數(shù)字開始,練到兩組9位數(shù)字。練習(xí)時(shí)不得記筆記。
練習(xí)二:倒背練習(xí)
方法基本同上,但要求譯員聽到數(shù)字后用譯語倒背出來。目的是為了幫助譯員強(qiáng)化自己的數(shù)字視覺能力,在聽辨和復(fù)述的過程中盡量擺脫數(shù)字的源語或譯語載體,將數(shù)字以阿拉伯?dāng)?shù)字的形式保持在短時(shí)記憶里并將其投影在譯員頭腦中的屏幕上,從而提高譯員對數(shù)字的感知和記憶的敏銳程度。
如果學(xué)員想更好的掌握口譯的技巧和方法,可以通過系統(tǒng)的培訓(xùn)和上課,有需要的話,可以隨時(shí)聯(lián)系我們。
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
熱點(diǎn)文章 Recent
- 山東話怎么說日常用語_山東 09-14
- 同聲傳譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)_同傳一天 02-27
- 我愛你用蒙古語怎么說? 11-24
- 俄羅斯百度“Яндекс” 12-17
- 中國菜的名稱英文翻譯大全_ 10-29
- 蒙古語你好怎么說 11-24
- 流浪地球英文介紹 11-27
- “ca.”是什么單詞的縮寫 09-11
- 維吾爾語32個(gè)字母表 12-09
- 阿拉伯語28個(gè)字母解析_2 11-07