翻譯:口譯譯員的禮貌待人
所在位置: 翻譯公司 > 新聞資訊 > 翻譯知識(shí) / 日期:2017-10-14 21:50:23 / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
譯員在參加會(huì)議時(shí),應(yīng)注意衣著整潔、舉止大方。但究竟掌握到什么程度,需視會(huì)議的性質(zhì)和與會(huì)者情況而定。一般說(shuō)來(lái),譯員的衣著舉止應(yīng)比與會(huì)代表的平均規(guī)格稍低。也就是說(shuō),如果會(huì)議很莊重,譯員則不必過(guò)于莊重;如果會(huì)議很隨便,譯員則不能太隨便。
譯員在會(huì)場(chǎng)上與會(huì)議代表們相處時(shí)應(yīng)舉止大方,使人尊重。無(wú)論他同某些代表的私人關(guān)系如何密切,也不管在會(huì)場(chǎng)以外他可以同代表們?nèi)绾坞S便,但在會(huì)場(chǎng)上他必須保持彬彬有禮,風(fēng)采適度。
譯員應(yīng)該自始至終給聽(tīng)眾留下一個(gè)印象,即他對(duì)于討論的問(wèn)題非常感興趣。否則,人家就會(huì)認(rèn)為他知識(shí)面太窄、心理發(fā)展不平衡或缺乏專(zhuān)門(mén)訓(xùn)練。根據(jù)筆者個(gè)半世紀(jì)來(lái)參加數(shù)千次會(huì)議的經(jīng)驗(yàn)來(lái)看,每次會(huì)議確實(shí)都能學(xué)到不少有用的東西。即使是了解一些與會(huì)者的心理,對(duì)譯員也不無(wú)神益。
譯員對(duì)會(huì)議過(guò)程中發(fā)表的所有意見(jiàn)都應(yīng)該尊重,決不能抱有絲毫厭倦、懷疑、反對(duì)或譏諷的態(tài)度。關(guān)于譯員碰到事與愿違的情況該怎么辦,以后還要講到。
譯員說(shuō)話(huà)和用詞不要過(guò)于武斷,不管他是否有充分理由,如用詞過(guò)于武斷或激進(jìn),容易引起一些與會(huì)代表的反感。另一方面,如果譯員的翻譯讓人覺(jué)得他沒(méi)有把握,人家就會(huì)懷疑他是否翻譯得準(zhǔn)確。因此,一個(gè)好的譯員應(yīng)該善于把握分寸,不走極端。
對(duì)于會(huì)議中可能出現(xiàn)的集體性行動(dòng),譯員可以參加,但必須持謹(jǐn)慎態(tài)度。例如,他是否要參加新主席當(dāng)選時(shí)的鼓掌或表決申謝時(shí)的歡呼;當(dāng)貴賓進(jìn)入會(huì)場(chǎng)時(shí),他要不要同大家一道起立致敬等等,都要根據(jù)會(huì)場(chǎng)上的氣氛和譯員同與會(huì)代表的關(guān)系等因素決定。
在采用即席傳譯的會(huì)議上,如主席主持會(huì)議無(wú)方,使會(huì)議失去控制,出現(xiàn)代表們發(fā)言爭(zhēng)先恐后或幾個(gè)人同時(shí)講話(huà)的現(xiàn)象,使口譯無(wú)法進(jìn)行。這時(shí),譯員應(yīng)大膽地出面千涉。由于譯員的立場(chǎng)絕對(duì)中立,他可以對(duì)不遵守程序發(fā)言的人大聲說(shuō): 對(duì)不起,請(qǐng)?jiān)试S我翻完前一位發(fā)言人的講話(huà)以后再說(shuō)。在多數(shù)情況下,人們一般不會(huì)懷疑他的動(dòng)機(jī)或?qū)λ兴?zé)怪。相反,與會(huì)者對(duì)他出來(lái)幫助主席恢復(fù)會(huì)場(chǎng)正常秩序往往會(huì)表示感激。
譯員必須嚴(yán)格遵守會(huì)議作息時(shí)間,因?yàn)樽g員不到,會(huì)議就無(wú)法開(kāi)始。雖然有時(shí)候會(huì)議真正開(kāi)始的時(shí)間比規(guī)定的時(shí)間要晚些,但譯員一定要按規(guī)定的時(shí)間到會(huì),否則,萬(wàn)一準(zhǔn)時(shí)開(kāi)會(huì),就會(huì)貽誤大事。此外,從禮儀上講,譯員最好能提前五至十分鐘到達(dá)會(huì)場(chǎng)。
譯聲是一家大型的語(yǔ)言服務(wù)提供商,專(zhuān)業(yè)提供筆譯、口譯、等。譯聲致力于打造翻譯行業(yè)第一品牌,滿(mǎn)足客戶(hù)的翻譯需求,解決客戶(hù)在國(guó)際交流中遇到的語(yǔ)言障礙。服務(wù)熱線(xiàn):400-600-6870.
相關(guān)閱讀 Relate
最新文章 Recent
- 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
- 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語(yǔ)翻譯中文原則
- 靈活運(yùn)用中日兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)
- 日語(yǔ)翻譯中文指南 準(zhǔn)確翻譯是日語(yǔ)翻譯中文的關(guān)鍵
- 客戶(hù)服務(wù)是翻譯公司影響客戶(hù)滿(mǎn)意度的關(guān)鍵因素
- 翻譯公司創(chuàng)新的營(yíng)銷(xiāo)策略贏(yíng)得更多客戶(hù)
- 小語(yǔ)種同傳翻譯雖然具有重要性和必要性
- 小語(yǔ)種同傳翻譯的重要性主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面
- 小語(yǔ)種同傳翻譯是指在跨國(guó)交流與合作
- 同傳翻譯公司注重翻譯團(tuán)隊(duì)的素質(zhì)保障
熱點(diǎn)文章 Recent
- 山東話(huà)怎么說(shuō)日常用語(yǔ)_山東 09-14
- 同聲傳譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)_同傳一天 02-27
- 我愛(ài)你用蒙古語(yǔ)怎么說(shuō)? 11-24
- 俄羅斯百度“Яндекс” 12-17
- 中國(guó)菜的名稱(chēng)英文翻譯大全_ 10-29
- 蒙古語(yǔ)你好怎么說(shuō) 11-24
- 流浪地球英文介紹 11-27
- “ca.”是什么單詞的縮寫(xiě) 09-11
- 維吾爾語(yǔ)32個(gè)字母表 12-09
- 阿拉伯語(yǔ)28個(gè)字母解析_2 11-07