野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專注于法律合同、管理咨詢、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

      造紙翻譯有機(jī)制和手工兩種形式。機(jī)制是在造紙機(jī)上連續(xù)進(jìn)行,將適合于紙張質(zhì)量的紙漿,用水稀釋至一定濃度,在造紙機(jī)的網(wǎng)部初步脫水,形成濕的紙頁(yè),再經(jīng)壓榨脫水,然后烘干成紙。手工則用有竹簾、聚酯網(wǎng)或銅網(wǎng)的框架,將分散懸浮于水中的纖維抄成濕紙頁(yè),經(jīng)壓榨脫水,再行曬干或烘干成紙。

造紙翻譯介紹

紙是用以書寫、印刷、繪畫或包裝等的片狀纖維制品。一般由經(jīng)過制漿處理的植物纖維的水懸浮液,在網(wǎng)上交錯(cuò)的組合,初步脫水,再經(jīng)壓縮、烘干而成。中國(guó)是世界上最早發(fā)明紙的國(guó)家。根據(jù)考古發(fā)現(xiàn),西漢時(shí)期(公元前206年至公元前8年),我國(guó)已經(jīng)有了麻質(zhì)纖維紙。質(zhì)在粗糙,且數(shù)量少,成本高,不普及。   

造紙術(shù)的發(fā)明 公元105年,蔡倫在東漢京師洛陽(yáng)總結(jié)前人經(jīng)驗(yàn),改進(jìn)了造紙術(shù),以樹皮、麻頭、破布、舊漁網(wǎng)等為原料造紙。大大提高了紙張的質(zhì)量的生產(chǎn)效率,擴(kuò)大了紙的原料來(lái)源,降低了紙的成本,為紙張取代竹帛開辟了的前景,為文化的傳播創(chuàng)造了有利的條件。關(guān)于蔡倫發(fā)明造紙見之古籍記載,《后漢書·蔡倫傳》中說:自古書契,多編以竹筒;其用縑者,謂之為紙??V貴而簡(jiǎn)重,并不便于人。倫乃造意,用樹膚、麻頭及敝布、魚網(wǎng)以為紙。后世遂尊他為我國(guó)造紙術(shù)的發(fā)明人。   

東漢的許慎在他編寫中國(guó)第一部條理清楚、體系分明的字典《說文解字》里談到紙的來(lái)源。他說:‘紙從系旁,也就是絲旁。’。這句說話見當(dāng)時(shí)的紙主要是用絹絲類物品制成,與現(xiàn)在意義上的紙是完全不同的。紙的發(fā)明、發(fā)展及傳播也是經(jīng)過了一個(gè)曲折的過程。   

公元105年發(fā)明造紙后, 造紙術(shù)就從河南向經(jīng)濟(jì)文化發(fā)達(dá)的其它地區(qū)傳播。蔡倫被封到陜西洋縣為龍亭侯,造紙術(shù)就傳到漢中地區(qū)并逐漸傳向四川。據(jù)蔡倫家鄉(xiāng)湖南耒陽(yáng)的民間傳說,蔡倫生 前也向家鄉(xiāng)傳授過造紙術(shù)。東漢末年山東造紙也比較發(fā)達(dá),出過東萊縣(今掖縣)的造紙能手左伯。另外,紙和藻飾書通過絲綢之路也先后傳向 北方各少數(shù)民族地區(qū)。   

晉代開始,我國(guó)書畫名家輩出,大大促進(jìn)了書畫用紙的發(fā)展。如東晉書法家王羲之,在他父子時(shí)期書畫用紙大有提高。晉與南北朝的書寫紙抄經(jīng)紙為麻和楮皮制造,紙面已敷用淀粉與白色礦物涂料并進(jìn)行研光。隋代統(tǒng)一南北后,唐、宋繼承與發(fā)展了數(shù)百年造紙的成就,并開辟了唐、宋我過手工造紙的全盛時(shí)期:唐代書畫與佛教盛行,使紙的需求劇增,造紙的原料擴(kuò)大 到用藤和桑皮等。書畫紙還用淀粉硝煮成涂料涂布后再經(jīng)打蠟,最后用粗布或石塊等揩磨砑光。寫經(jīng)紙還用黃檗染成黃色以避蠹。北宋時(shí)安徽已采用日曬夜收的辦法 漂白麻纖維以制紙,抄出的生紙光滑瑩白,耐久性好。南宋時(shí)我國(guó)南方已盛產(chǎn)竹紙,王安石、蘇東坡等都喜歡用竹紙寫字,認(rèn)為竹紙墨色鮮亮,筆鋒明快,當(dāng)時(shí)受到 許多文人墨客的仿效,從而促進(jìn)了竹紙的發(fā)展。宋代不但盛產(chǎn)竹紙,而且開始用稻、麥草造紙。北宋蘇易簡(jiǎn)《文房四譜》中記載了浙江人以麥、稻桿做紙漿及與油藤 配用造紙。   

      到了明代,我國(guó)用竹子造紙的技術(shù)(指手工)已臻完善,該時(shí)代宋應(yīng)星著的《天工開物》系統(tǒng)敘述了用竹子造紙的生產(chǎn)過程,并附有生產(chǎn)設(shè)備與操作過程的插圖。該書已譯成日、法、英文傳人日本與歐洲,是我國(guó)系統(tǒng)記述造紙工藝的最早著作。經(jīng)過元、明、清數(shù)百年歲月,到清代中期,我國(guó)手工造紙已相當(dāng)發(fā)達(dá),質(zhì)量先進(jìn),品種繁多,成為中華民族數(shù)千年文化發(fā)展傳播的物質(zhì)條件。

相關(guān)閱讀 Relate

  • 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
  • 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語(yǔ)翻譯中文原則
  • 靈活運(yùn)用中日兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)
  • 翻譯知識(shí)相關(guān)問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問:請(qǐng)問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以億計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類專業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問:是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
    問:翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
    問:提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問:為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問:為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶。
    問:為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說,數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問:請(qǐng)問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線