jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

正規(guī)翻譯公司告訴你企業(yè)簡介翻譯的技巧

日期:2020-10-14 09:01:06 / 人氣: / 來源:網(wǎng)絡轉載侵權刪

   公司簡介是了解企業(yè)的窗口,是貿(mào)易成功的首要條件和必要因素。良好的企業(yè)簡介有助于樹立良好的企業(yè)形象,推廣企業(yè)的產(chǎn)品,擴大企業(yè)服務范圍,從而提高企業(yè)的競爭力。由于目的的特殊性,傳統(tǒng)的翻譯理論無法滿足公司簡介的翻譯。譯聲將從剖析企業(yè)簡介的語言特點及中英文企業(yè)簡介的文化背景差異,結合實例來和各位探討企業(yè)簡介漢譯英的幾種企業(yè)簡介翻譯技巧。

企業(yè)簡介翻譯必備表達

簡稱 for short

上市公司 

a public company /publicly traded company /publicly owned company/listed company

A對B有控股權 

have a controlling stake /interest in ...

業(yè)績優(yōu)良 

have a strong track record of performance

做大做強 

move forward in size and strength

簡稱千萬不要翻譯為hereinafter refered to as sth,這個表達是用在合同里的簡稱。

企業(yè)簡介翻譯技巧

1、先翻表態(tài)事實作為補充

公司的經(jīng)營業(yè)績優(yōu)良,連續(xù)多年保持持續(xù)增長的勢態(tài)。

解析:在這句話中先要分清哪些是表態(tài),哪些是事實;還要小心"的"字后面信息如何處理,要不要翻譯出來

譯文:China Spacesat has a strong track record of performance, as evidenced by its sustained growth for many years in a row.

2、中文三步走

中文結構三步走,相信大家都掌握了,翻譯時,有沒有經(jīng)常用啊?這個技巧的關鍵詞就是:理念+do+目標。

例如:"十二五"期間,公司將按照既定的戰(zhàn)略路線,遵循”兩大主業(yè)、產(chǎn)業(yè)精神、綜合經(jīng)營、規(guī)模發(fā)展”的指導思想,堅持宇航制造與衛(wèi)星應用兩翼齊飛的發(fā)展思路,繼續(xù)把公司做大、做強、做優(yōu)。

Between 2011 and 2015, we are planning to follow through our corporate strategy and guidelines to move forward in size, strength and quality. We will remain committed to two major competence/lines of business and extend our reach to new dimensions of the industry. Going forward, we will focus on consolidated 合并 and expand our presence on the market along the lines of both aerospace manufacturing and satellite application.

注意:consolidated 在此處的意思不是鞏固,而是綜合的。比如consolidated policy的意思是綜合保單。
 

公司企業(yè)簡介常用的表達語翻譯范文

(一)關于公司的創(chuàng)立及歷史的常用表達

  be established in …創(chuàng)建于
  be founded in…創(chuàng)建于…
  From its establishment/foundation 自成立以來
  be established as …成為
  be incorporated".合并于
  be involved in…涉及
  be listed as the.…被列入(擠身于)
  be (originally)located in…(最初)位于(坐落于)
  stand/lie in 坐落于
  B grew out of A; the predecessor of B is A A 公司是 B 公司的前身
  Year XXX saw/witnessed a merger with XXXX 年某公司與另一公司合并
  XXX had emerged as a frontrunner in.…成為領跑者
  XXX continues its expansion plans 公司繼續(xù)擴張
  XXX diversified and added … to its product range XXX 公司實行多樣化經(jīng)營,產(chǎn)品系列中增加了……

 ?。ǘ╆P于公司的業(yè)務經(jīng)營范圍及規(guī)模的常用表達:
  Chief products are…主要產(chǎn)品有
  XXX operates…設有
  have a general assets of", annual turnover …and annual trading value…擁有資產(chǎn)總 額……,年銷量……,年貿(mào)易額……
  manufacture a wide range of?生產(chǎn)一系列的
  It has over 200 full-time employees with a fixed asset of RMB 50 million and anoutput of more than 10,000 metric tons in 2007.
  公司擁有員工200多人,固定資產(chǎn)5 000萬,2007年度產(chǎn)量超萬噸。
  A now owns a total asset of RMB 107 million, producing 5,580,000 meters of automobile fabrics annually with a yearly sales revenue of RMB 100 million.
  A公司現(xiàn)有總資產(chǎn)1.07億元,年生產(chǎn)汽車裝飾布558萬米,年銷售收入1億元。
  engage in, handle a large range of business including …主要經(jīng)營
        
       
對于企業(yè)概要文件的翻譯,有很多細節(jié)是不可忽略的。那么,接下來就讓我們翻譯公司的小編來給您說明一下注意事項。

  1、目的

  企業(yè)簡介翻譯的目的就是能夠樹立企業(yè)的形象,并且被越來越多的人或者是客戶更加認可。因此必須要保障精準的翻譯,這樣次啊能夠獲得客戶的好感,并且為國際化的發(fā)展以及彼此之間的合作奠定堅實的基礎。好的企業(yè)簡介翻譯能夠輕松實現(xiàn)這樣的目的。所以對于企業(yè)簡介的翻譯來說,必須要保障精準翻譯以及通順的翻譯。

  2、讀者的需求

  對于企業(yè)簡介翻譯來說也是需要考慮到讀者的需求。什么樣的人群或者是公司會看到這樣的翻譯簡介,必須要根據(jù)受眾人群來進行正確的翻譯,有助于其能夠順利的了解和掌握企業(yè)相關的文化。

  3、單純的追求形式

  對于企業(yè)簡介的翻譯來說,并非是要按部就班,而是要將其原文在不改變原本意思的前提下進行翻譯。不要盲目的追求形式翻譯而使得其翻譯缺乏通順。
      
       

企業(yè)名稱翻譯,企業(yè)簡介翻譯,公司簡介翻譯相關閱讀Relate

  • 企業(yè)名稱翻譯中英文對照
  • 企業(yè)簡介翻譯常見方法_英文公司介紹
  • 企業(yè)公司簡介翻譯_公司簡介翻譯常用詞匯
  • 媒體報道相關問答
    問:我想要翻譯一篇文章,請問是怎么收費的?
    答:資料翻譯報價是根據(jù)稿件總字數(shù)、專業(yè)性程度、翻譯領域、交稿時間綜合考慮來確定的。一般來說,中譯英費用160元/千字,英譯中150元/千字,都是基于漢字統(tǒng)計“字符數(shù)(不計空格)”數(shù)值計算。您可以參看我們的翻譯報價。
    問:質量保證措施是怎樣的?
    答:我們對承接的翻譯項目都會認真負責、全力以赴的做好,但即使是這樣,我們也知道不可能百分之百避免錯誤的發(fā)生,翻譯行業(yè)的通常容錯率為0.3%,只要客戶對稿件質量不滿意,我們會負責稿件的后續(xù)修改,直到客戶滿意為止,不過通常這種情況很少出現(xiàn)。
    問:需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服經(jīng)理,一對一溝通具體項目的翻譯需求,實時響應與溝通,節(jié)假日不休。
    問:目前我的文章在語法上應該問題不多,但是表達上可能有些單調,這是投稿的忌諱,你們能解決嗎?
    答:給出中文原稿這個問題應該可以解決
    問:如果我對文章翻譯的質量相對不是那么嚴格,翻譯費用可否降低?
    答:無論您對文章翻譯的質量要求如何,我們都會按照語際的質量標準嚴格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費用不會因為您對質量的要求降低而減少。
    問:可否按客戶特定要求來進行排版?
    答:我們的翻譯稿件提供免費的基本的排版,可保證譯文版式整潔,字體統(tǒng)一。根據(jù)特定格式要求排版費用另計。
    問:怎樣評估需要修改的文章和收費標準?
    答:我們的專家翻譯組將評估客戶提供(已翻譯過的)原稿件翻譯質量水平,通常翻譯修改程度取決于您的文章現(xiàn)有的總體質量和投稿標準要求的質量之差。文章修改的收費標準一般設定在翻譯同等水平文章收費標準的50%--80%的范圍以內。
    問:貴司的付款方式?
    答:我們支持對公帳戶、對私帳戶、郵局匯款、在線網(wǎng)銀、支付寶等各種方式,您可以選擇自己方便的付款方式進行支付。
    問:是否所有的文章內容收費都是固定的?
    答:我們對學術類資料精譯的基本收費標準是中譯英0.18元/字,英譯中0.16元/字。但不排除特殊難度的資料采用特殊報價。如中醫(yī)資料,歷史考古,古漢語,哲學等等難度晦澀的專業(yè)資料。
    問:你們翻譯公司做過電子翻譯沒有?
    答:電子翻譯是我們的主要優(yōu)勢翻譯領域,電子行業(yè)客戶是我們最大的客戶群,我們精通電子行業(yè)細分的多個領域。
    本站部分內容和圖片來源于網(wǎng)絡用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權,根據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播權保護條例》,如果侵犯了您的權利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線