野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

翻譯公司詳談IT翻譯知識(shí)和基本要求

日期:2017-10-15 09:06:46 / 人氣: / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

從我們現(xiàn)在智能化的生活中就可以感受到信息技術(shù)發(fā)展的速度是如此強(qiáng)大,而信息技術(shù)的發(fā)展歸根結(jié)底就是IT行業(yè)的發(fā)展,可能大家知道現(xiàn)在是信息化的時(shí)代,卻不了解信息技術(shù)的發(fā)展其實(shí)就IT行業(yè),IT行業(yè)得發(fā)展,給我們的生活帶來(lái)了翻天覆地的變化。

 

在IT時(shí)代,的需求也隨之增加了,IT本身就包含了計(jì)算機(jī)、網(wǎng)絡(luò)、通訊等技術(shù),所以所涉及的領(lǐng)域也很廣,極具專(zhuān)業(yè)性和技術(shù)性。今天就給大家介紹一下IT翻譯相關(guān)知識(shí)

IT翻譯的含義

IT就是對(duì)信息技術(shù)的簡(jiǎn)稱(chēng),專(zhuān)指與信息內(nèi)容相關(guān)的技術(shù),通常包括信息通信技術(shù)、信息傳感技術(shù)以及計(jì)算機(jī)技術(shù)。就是指利用信息技術(shù)的方式來(lái)改造其他的產(chǎn)業(yè)與行業(yè),從而能夠使企業(yè)的效益得到提高,在這個(gè)過(guò)程中信息技術(shù)承擔(dān)著最得力工具的角色。IT翻譯就是指對(duì)這些信息技術(shù)的相關(guān)內(nèi)容進(jìn)行翻譯。

IT的三大部分組成:

1.傳感技術(shù):通過(guò)各類(lèi)傳感器獲取信息,并對(duì)其進(jìn)行識(shí)別與處理,各種各樣的指紋識(shí)別,二維碼掃描技術(shù)便是基于傳感技術(shù);

2.通信技術(shù):又稱(chēng)通信工程,專(zhuān)注于信號(hào)的傳輸;

3.計(jì)算機(jī)技術(shù):對(duì)通過(guò)傳感技術(shù)與通信技術(shù)所得來(lái)的各類(lèi)信息進(jìn)行規(guī)范處理。

 

IT翻譯的基本要求

1.IT翻譯要注重專(zhuān)業(yè)、準(zhǔn)確

IT行業(yè)是一個(gè)高度專(zhuān)業(yè)化的行業(yè),其專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)自成一個(gè)完整的體系。因此,譯者對(duì)IT行業(yè)一定要有深入的了解,對(duì)與IT相關(guān)的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)要有著較為清楚的掌握,這樣才能夠用專(zhuān)業(yè)、準(zhǔn)確、規(guī)范的語(yǔ)言將IT稿件翻譯出來(lái)。

2.IT翻譯要注重知識(shí)的更新

IT行業(yè)的發(fā)展日新月異,知識(shí)的更新極為迅速,每隔一段時(shí)間就會(huì)有大量的新名詞要產(chǎn)生。因此,譯員必須與時(shí)俱進(jìn),注重翻譯的時(shí)效性,隨時(shí)掌握最新的IT知識(shí),這樣才能夠更好地勝任IT翻譯任務(wù)。

3.IT翻譯要注重國(guó)際化

目前的IT行業(yè)依然是來(lái)自國(guó)外的技術(shù)占據(jù)主導(dǎo)地位。因此,無(wú)論是將國(guó)外的信息技術(shù)引進(jìn)來(lái),還是將國(guó)內(nèi)的IT產(chǎn)品介紹出去,IT翻譯都必須要注重國(guó)際化,與國(guó)際接軌。

4.IT翻譯要注重嚴(yán)謹(jǐn)、簡(jiǎn)練

IT翻譯不需要有華美的辭藻,但是必須要語(yǔ)言嚴(yán)謹(jǐn),行文簡(jiǎn)練,邏輯嚴(yán)密,避免使用一些容易產(chǎn)生歧義的詞語(yǔ)。否則,一點(diǎn)細(xì)微的翻譯錯(cuò)誤都會(huì)給客戶(hù)帶來(lái)巨大的損失。

5.IT翻譯要注重保密

IT翻譯涉及的是高新技術(shù),有些技術(shù)往往是極為關(guān)鍵的,涉及到商業(yè)機(jī)密甚至是國(guó)家安全。因此在翻譯的過(guò)程中,譯者一定要嚴(yán)守職業(yè)道德,為客戶(hù)保守秘密。

以上就是IT翻譯相關(guān)知識(shí)和基本要求,希望可以對(duì)您有所幫助,IT翻譯的嚴(yán)謹(jǐn)和嚴(yán)密的邏輯需要專(zhuān)業(yè)的來(lái)翻譯,以免出現(xiàn)專(zhuān)業(yè)性錯(cuò)誤。譯聲翻譯公司長(zhǎng)期為國(guó)內(nèi)外主要IT企業(yè)部門(mén),銀行,國(guó)有企事業(yè)單位和眾多跨國(guó)或外企單位提供。采用翻譯和校對(duì)以及抽樣評(píng)估并行的方式。其間將有技術(shù)工程師進(jìn)行定期編譯,在最早的時(shí)間內(nèi)發(fā)現(xiàn)并改正問(wèn)題,從而保證質(zhì)量并縮短時(shí)間。如有其它疑問(wèn)可以咨詢(xún)譯聲翻譯公司。

IT翻譯相關(guān)閱讀Relate

  • 北京財(cái)務(wù)審計(jì)報(bào)告翻譯過(guò)程需嚴(yán)謹(jǐn)
  • 怎么挑選機(jī)械翻譯公司 北京機(jī)械翻譯公司
  • “北極光”翻譯獎(jiǎng)獲得者——許淵沖先生
  • 媒體報(bào)道相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):一些特殊文檔稿件怎樣進(jìn)行字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)?
    答:對(duì)于這些文檔格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我們一般先盡量用軟件轉(zhuǎn)換成WORD文件進(jìn)行統(tǒng)計(jì);如不能轉(zhuǎn)換,我們將通過(guò)估算字?jǐn)?shù)方式來(lái)統(tǒng)計(jì);估算方式統(tǒng)計(jì)結(jié)果如有爭(zhēng)議,將通過(guò)最終翻譯稿件實(shí)際字?jǐn)?shù)進(jìn)行換算。
    問(wèn):質(zhì)量保證措施是怎樣的?
    答:我們對(duì)承接的翻譯項(xiàng)目都會(huì)認(rèn)真負(fù)責(zé)、全力以赴的做好,但即使是這樣,我們也知道不可能百分之百避免錯(cuò)誤的發(fā)生,翻譯行業(yè)的通常容錯(cuò)率為0.3%,只要客戶(hù)對(duì)稿件質(zhì)量不滿意,我們會(huì)負(fù)責(zé)稿件的后續(xù)修改,直到客戶(hù)滿意為止,不過(guò)通常這種情況很少出現(xiàn)。
    問(wèn):是否所有的文章內(nèi)容收費(fèi)都是固定的?
    答:我們對(duì)學(xué)術(shù)類(lèi)資料精譯的基本收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)是中譯英0.18元/字,英譯中0.16元/字。但不排除特殊難度的資料采用特殊報(bào)價(jià)。如中醫(yī)資料,歷史考古,古漢語(yǔ),哲學(xué)等等難度晦澀的專(zhuān)業(yè)資料。
    問(wèn):我的文章只有幾百字,該如何收費(fèi)?
    答:字?jǐn)?shù)500以?xún)?nèi)的資料收費(fèi)為100元,字?jǐn)?shù)在500以上不足1000字,按1000字計(jì)算,1000字以上的資料翻譯費(fèi)用按照實(shí)際字?jǐn)?shù)標(biāo)準(zhǔn)收費(fèi)。
    問(wèn):你們的翻譯服務(wù)流程是怎樣的?
    答:客戶(hù)稿件→通過(guò)QQ、MSN、電子郵件、傳真、郵寄傳送稿件→我司進(jìn)行稿件難度、價(jià)格評(píng)估并報(bào)價(jià)→簽署合同、并付款→啟動(dòng)翻譯項(xiàng)目→交稿。
    問(wèn):Pdf文檔怎樣進(jìn)行字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)?
    答:對(duì)于一般的pdf文檔,我們會(huì)用特殊軟件進(jìn)行漢字或英文識(shí)別,制成word文檔進(jìn)行統(tǒng)計(jì)。特殊pdf文檔不能通過(guò)識(shí)別或轉(zhuǎn)換制成有效的word文檔的,將通過(guò)估算字?jǐn)?shù)方式來(lái)統(tǒng)計(jì)。
    問(wèn):中文和英文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)的區(qū)別?
    答: 一般翻譯客戶(hù)并不了解,中文和英文字?jǐn)?shù)有一個(gè)相對(duì)固定的比例,其值為中文字?jǐn)?shù):英文(西文語(yǔ)種類(lèi)似)單詞數(shù)大約=2:1左右。所以,當(dāng)您給出10000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為5000字左右;當(dāng)您給出10000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字?jǐn)?shù)約為20000字左右。
    問(wèn):你們公司有專(zhuān)門(mén)的視頻資料或公司資料嗎?
    答:有的。可以聯(lián)系我們客服人員獲取詳情。
    問(wèn):重要項(xiàng)目翻譯,如何信任你們?
    答:我們是經(jīng)國(guó)家工商局正式注冊(cè)的翻譯機(jī)構(gòu),公司注冊(cè)信息可在南京市工商局網(wǎng)站進(jìn)行查詢(xún),同時(shí)我們可以提供營(yíng)業(yè)執(zhí)照復(fù)印件備查。另外,為了解除客戶(hù)的疑慮,客戶(hù)可以隨時(shí)上門(mén)進(jìn)行項(xiàng)目洽談、合同簽署、稿件取送等活動(dòng)。 我們的聯(lián)系方式點(diǎn)擊聯(lián)系我們。
    問(wèn):如何保證譯稿的準(zhǔn)確性?
    答:選用專(zhuān)業(yè)化的高素質(zhì)翻譯人員,依賴(lài)完整嚴(yán)格的質(zhì)量保證體系,執(zhí)行科學(xué)、規(guī)范的工作流程;此外,我們不主張和客戶(hù)之間沒(méi)有溝通的翻譯過(guò)程,為了保證最佳的翻譯質(zhì)量,客戶(hù)應(yīng)盡量提供您已在沿用的文稿中涉及到的詞匯或本行業(yè)相關(guān)術(shù)語(yǔ)的譯法。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶(hù)和讀者投稿,不確定投稿用戶(hù)享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線