jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

翻譯公司如何保證建筑圖紙翻譯的準確性

日期:2017-10-15 09:06:46 / 人氣: / 來源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

建筑圖紙不僅僅是一種特殊形式的繪畫,更多的是對建筑的延伸,建筑師們把對建筑的所有構(gòu)想用圖紙的方式表現(xiàn)出來,作為建筑過程的一個參考標準,影響著最終的建筑,就像樂譜對于音樂表演一樣,因此建筑圖紙和建筑之間是存在互動關(guān)系的,建筑必須在圖紙的基礎(chǔ)上才能順利進行。而現(xiàn)如今國內(nèi)建筑行業(yè)也不再局限于在本土發(fā)展,也有企業(yè)承建了一些國外工程,對的需求也隨之增多。

是極其嚴謹?shù)姆g領(lǐng)域,建筑圖紙是建筑施工過程中重要的參考標準,它所涵蓋了建筑數(shù)據(jù)和施工要求,所以在對專業(yè)性和準確性要求極高,對于一個對建筑基本背景一無所知的人來說建筑的難度可想而知,所以對譯員同樣有著高要求,作為專業(yè)建筑是如何保證圖紙翻譯的準確性的呢?

1、較強的外語水平和表達能力

無論是哪個翻譯領(lǐng)域,最基本的就是有一定的外語水平,以此做基礎(chǔ)才能有效保證建筑圖紙翻譯的準確性,才能談其專業(yè)度, 無論對建筑知識和建筑行業(yè)有多深入的認識和理解,沒有語言基礎(chǔ)打底,還是無法完成建筑圖紙翻譯,所以準確性極高的建筑圖紙翻譯是需要較強的外語水平做基礎(chǔ)的。

2、建筑圖紙專業(yè)術(shù)語的應(yīng)用

掌握一定的建筑圖紙專業(yè)術(shù)語,對其翻譯就相對容易得多,至少能夠運用縮略詞看懂圖紙,而不是兩眼一抹黑根本看不懂圖紙,這樣更不要談其準確度了,連基本的翻譯都很難保證;所以一篇準確的建筑圖紙翻譯不僅讓工程師能明白其意,其譯文還應(yīng)符合工程師的圖紙用語,即專業(yè)性,這樣才能準確無誤的對建筑圖紙進行翻譯。

如下列部分建筑圖紙詞匯

兒墻 parapet

雨蓬 canopy

屋脊 roof ridge

坡度 slope

坡跨比 pitch

分水線 water-shed

二氈三油 2 layers of felt & 3 coats of bitumastic

附加油氈一層 extra ply of felt

檐口 eave

挑檐 overhanging eave

檐溝 eave gutter

平屋面 flat roof

坡屋面 pitched roof

雨水管 downspout, rain water pipe)(r.w.p)

匯水面積 catchment area

泛水 flashing

內(nèi)排水 interior drainage

外排水 exterior drainage

滴水 drip

屋面排水 roof drainage

找平層 leveling course

卷材屋面 built-up roofing

天棚 ceiling

檁條 purlin

屋面板 roofing board

天花板 ceiling board

防水層 water-proof course

檢查孔 inspection hole

磚墻 brick wall

砌塊墻 block wall

清水磚墻 brick wall without plastering

抹灰墻 rendered wall

石膏板墻 gypsum board, plaster board

空心磚墻 hollow brick wall

承重墻 bearing wall

非承重墻 non-bearing wall

縱墻 longitudinal wall

橫墻 transverse wall

外墻 external (exterior) wall

3、嚴格的審查和校對

為保證建筑圖紙翻譯的準確性還需對稿件進行嚴格校驗,進行多次的審查和校對,以確保用詞嚴謹,表達清楚,邏輯性強,務(wù)必使得建筑圖紙不會產(chǎn)生歧義,確定整部稿件再無差錯后,才提交給客戶審查,這也是建筑圖紙翻譯最關(guān)鍵的一步,有效的保證建筑圖紙翻譯的準確性。

建筑圖紙翻譯中,對外語水平和專業(yè)知識是相互依存的,無論是缺乏其中的任意一個都可能會影響到建筑圖紙翻譯的準確性和專業(yè)程度,所以這也是保證建筑圖紙翻譯質(zhì)量最基礎(chǔ)的部分,譯聲翻譯公司以上部分的介紹望能給需要建筑圖紙翻譯的您提供一定的幫助,作為挑選圖紙翻譯的一個參考。譯聲翻譯公司專注于建筑圖紙翻譯,擁有眾多資深專業(yè)譯員,如果您有此需求不如來咨詢譯聲翻譯公司。


建筑翻譯相關(guān)閱讀Relate

  • 建筑翻譯:建筑行業(yè)專業(yè)詞匯術(shù)語翻譯
  • 建筑業(yè)翻譯_建筑翻譯公司就業(yè)人員該如何
  • 專業(yè)工程翻譯_建筑翻譯公司
  • 媒體報道相關(guān)問答
    問:你們公司有專門的視頻資料或公司資料嗎?
    答:有的??梢月?lián)系我們客服人員獲取詳情。
    問:可以處理的稿件內(nèi)容?
    答: 我們通常指的翻譯工作是對一篇文章的文本部分進行翻譯并排版,如稿件中的部分翻譯內(nèi)容包含在插圖和復(fù)雜圖表中,我們將在其對應(yīng)插圖或圖表位置下方將原文和譯文同時給出,但不負責對原文中插圖和圖表進行編輯處理。如需要,費用另議。
    問:我的文章只有幾百字,該如何收費?
    答:字數(shù)500以內(nèi)的資料收費為100元,字數(shù)在500以上不足1000字,按1000字計算,1000字以上的資料翻譯費用按照實際字數(shù)標準收費。
    問:是否所有的文章內(nèi)容收費都是固定的?
    答:我們對學術(shù)類資料精譯的基本收費標準是中譯英0.18元/字,英譯中0.16元/字。但不排除特殊難度的資料采用特殊報價。如中醫(yī)資料,歷史考古,古漢語,哲學等等難度晦澀的專業(yè)資料。
    問:可否按客戶特定要求來進行排版?
    答:我們的翻譯稿件提供免費的基本的排版,可保證譯文版式整潔,字體統(tǒng)一。根據(jù)特定格式要求排版費用另計。
    問:請問您們是正規(guī)的翻譯公司,可以提供發(fā)票嗎,怎么給我們呢?
    答:是的,我們是經(jīng)工商局批準,正規(guī)注冊的翻譯公司,開取正規(guī)發(fā)票快遞給您
    問:對文章翻譯質(zhì)量要求不高,翻譯費用可否降低?
    答:不可以,因為無論您對文章翻譯的質(zhì)量要求如何,我們都會按照標準的翻譯質(zhì)量標準嚴格翻譯,這是我們的原則,因此翻譯費用不會因為您對質(zhì)量的要求降低而減少。
    問:質(zhì)量保證措施是怎樣的?
    答:我們對承接的翻譯項目都會認真負責、全力以赴的做好,但即使是這樣,我們也知道不可能百分之百避免錯誤的發(fā)生,翻譯行業(yè)的通常容錯率為0.3%,只要客戶對稿件質(zhì)量不滿意,我們會負責稿件的后續(xù)修改,直到客戶滿意為止,不過通常這種情況很少出現(xiàn)。
    問:我想要翻譯一篇文章,請問是怎么收費的?
    答:資料翻譯報價是根據(jù)稿件總字數(shù)、專業(yè)性程度、翻譯領(lǐng)域、交稿時間綜合考慮來確定的。一般來說,中譯英費用160元/千字,英譯中150元/千字,都是基于漢字統(tǒng)計“字符數(shù)(不計空格)”數(shù)值計算。您可以參看我們的翻譯報價。
    問:如何估算翻譯時間?
    答:我們建議客戶一篇文章至少留2-3天時間進行翻譯處理,一方面是因為翻譯部門每天都安排了長期項目,您的項目或許會有適當?shù)木彌_時間,另一方面,我們可以按照正常速度處理每個客戶每天4000字以內(nèi)的文字翻譯量,同時進行譯審,這種速度是最能保證質(zhì)量的。如果您有一篇4000字以內(nèi)的稿件,我們建議您留出2-3天時間來處 理,但如果您要求一個工作日內(nèi)處理完畢,通常情況下我們也是可以滿足您的要求的。
    本站部分內(nèi)容和圖片來源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請聯(lián)系:187348839@qq.com,及時刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線