野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

“十二五”,新詞翻譯頻出

日期:2019-11-06 15:43:55 / 人氣: / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

      關(guān)注“十二五”,始終秉著為人民服務(wù),為社會(huì)服務(wù),讓世界了解中國(guó)、走進(jìn)中國(guó);讓中國(guó)企業(yè)了解世界、走向世界。 譯聲翻譯公司致力于成為世界一流語(yǔ)言服務(wù)供應(yīng)商——十年專業(yè)翻譯經(jīng)驗(yàn)

  年年歲歲花相似,歲歲年年人不同。歷年的“兩會(huì)”,總有新的熱點(diǎn)與新名詞不斷涌現(xiàn)。即使是對(duì)于走南闖北、以捕捉新鮮事物為職業(yè)的記者來(lái)說(shuō),“兩會(huì)”也是個(gè)不可多得的補(bǔ)課機(jī)會(huì)。很多新詞匯,非但代表委員與參會(huì)記者看著新鮮,對(duì)翻譯人員來(lái)說(shuō),同樣撓頭。這還不是指翻譯成英語(yǔ)法語(yǔ),“兩會(huì)”上有很多少數(shù)民族委員,一個(gè)很現(xiàn)實(shí)的問(wèn)題就是,那些新概念新名詞,用壯語(yǔ)咋說(shuō)?用藏語(yǔ)又該怎么準(zhǔn)確傳譯?

  昨天巧遇列席全國(guó)政協(xié)開幕式的中國(guó)民族語(yǔ)文翻譯局局長(zhǎng)李建輝,他是此次“兩會(huì)”民族翻譯組組長(zhǎng)。與往年的“兩會(huì)”相比,他坦承今年的翻譯內(nèi)容更多,翻譯難度更大,因?yàn)榻衲陮⒐既珖?guó)的“十二五”規(guī)劃綱要,“7萬(wàn)多字的‘十二五’規(guī)劃中,新詞術(shù)語(yǔ)比重大大高于往年,比如在高科技、經(jīng)濟(jì)管理、自然科學(xué)等方面都有新的表述,這對(duì)翻譯人員提出了更高的挑戰(zhàn)。”

  為此,翻譯組專門請(qǐng)文本撰稿人、相關(guān)部門負(fù)責(zé)人、行業(yè)專家學(xué)者先對(duì)翻譯人員進(jìn)行培訓(xùn)解讀,還特別設(shè)立了“質(zhì)疑組”,對(duì)新詞術(shù)語(yǔ)進(jìn)行及時(shí)詢問(wèn),盡量準(zhǔn)確地翻譯表達(dá)具體詞匯。中國(guó)民族語(yǔ)文翻譯局的100多位翻譯人員全部參與了蒙、藏、維吾爾、哈薩克、朝鮮、彝、壯7種文本的翻譯,還請(qǐng)來(lái)有關(guān)地區(qū)某一文種的翻譯專家作為“外援”,參加文本翻譯和同聲傳譯。

  在昨天全國(guó)政協(xié)大會(huì)開幕式上,記者特別留心了一下,發(fā)現(xiàn)這7種少數(shù)民族語(yǔ)種的大會(huì)材料還真就擺上了少數(shù)民族委員的桌面,每個(gè)語(yǔ)種還有三位專業(yè)翻譯在現(xiàn)場(chǎng)進(jìn)行同聲傳譯。在明天開幕的人代會(huì)上,政府工作報(bào)告和“十二五”規(guī)劃同樣也有如此這般的“待遇”。翻譯人員透露,“十二五”規(guī)劃中就提到了大量的新詞術(shù)語(yǔ),翻譯難度遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)以往。

兩會(huì)翻譯相關(guān)閱讀Relate

  • 任性不起來(lái)的兩會(huì)翻譯
  • 2017年“兩會(huì)”熱詞翻譯大匯總
  • 全國(guó)兩會(huì)翻譯是如何煉成的呢?
  • 媒體報(bào)道相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):貴司的付款方式?
    答:我們支持對(duì)公帳戶、對(duì)私帳戶、郵局匯款、在線網(wǎng)銀、支付寶等各種方式,您可以選擇自己方便的付款方式進(jìn)行支付。
    問(wèn):可否按客戶特定要求來(lái)進(jìn)行排版?
    答:我們的翻譯稿件提供免費(fèi)的基本的排版,可保證譯文版式整潔,字體統(tǒng)一。根據(jù)特定格式要求排版費(fèi)用另計(jì)。
    問(wèn):是否需要告知譯文的具體用途?
    答:非常有必要。演講稿不同于網(wǎng)站文章,銷售手冊(cè)不同于產(chǎn)品目錄,圖表標(biāo)題不同于道路指示牌,小報(bào)文章也不同于企業(yè)首次公開募股時(shí)用的招股說(shuō)明書。文章出現(xiàn)的場(chǎng)合和目的不同,則其文體風(fēng)格、韻律格調(diào)、遣詞造句和句子長(zhǎng)短等等都會(huì)不同。經(jīng)驗(yàn)豐富的譯者很可能會(huì)問(wèn)到這些信息,您自己務(wù)必要清楚這些內(nèi)容。與翻譯公司建立起長(zhǎng)期穩(wěn)定的合作關(guān)系可獲得最佳的翻譯效果。與他們合作的時(shí)間越長(zhǎng),他們就越能理解您的經(jīng)營(yíng)理念、戰(zhàn)略和產(chǎn)品,譯文的質(zhì)量也就越好。請(qǐng)務(wù)必將譯文的用途告知客戶經(jīng)理,這樣譯文才能在最大程度上適應(yīng)特定的受眾和媒介。
    問(wèn):如何估算翻譯時(shí)間?
    答:我們建議客戶一篇文章至少留2-3天時(shí)間進(jìn)行翻譯處理,一方面是因?yàn)榉g部門每天都安排了長(zhǎng)期項(xiàng)目,您的項(xiàng)目或許會(huì)有適當(dāng)?shù)木彌_時(shí)間,另一方面,我們可以按照正常速度處理每個(gè)客戶每天4000字以內(nèi)的文字翻譯量,同時(shí)進(jìn)行譯審,這種速度是最能保證質(zhì)量的。如果您有一篇4000字以內(nèi)的稿件,我們建議您留出2-3天時(shí)間來(lái)處 理,但如果您要求一個(gè)工作日內(nèi)處理完畢,通常情況下我們也是可以滿足您的要求的。
    問(wèn):我想要翻譯一篇文章,請(qǐng)問(wèn)是怎么收費(fèi)的?
    答:資料翻譯報(bào)價(jià)是根據(jù)稿件總字?jǐn)?shù)、專業(yè)性程度、翻譯領(lǐng)域、交稿時(shí)間綜合考慮來(lái)確定的。一般來(lái)說(shuō),中譯英費(fèi)用160元/千字,英譯中150元/千字,都是基于漢字統(tǒng)計(jì)“字符數(shù)(不計(jì)空格)”數(shù)值計(jì)算。您可以參看我們的翻譯報(bào)價(jià)。
    問(wèn):修改或潤(rùn)色己翻譯過(guò)的文章,完成后能達(dá)到什么水平呢?
    答:語(yǔ)言語(yǔ)法問(wèn)題都避免了,行文、用詞都將更加專業(yè)。
    問(wèn):你們的翻譯服務(wù)流程是怎樣的?
    答:客戶稿件→通過(guò)QQ、MSN、電子郵件、傳真、郵寄傳送稿件→我司進(jìn)行稿件難度、價(jià)格評(píng)估并報(bào)價(jià)→簽署合同、并付款→啟動(dòng)翻譯項(xiàng)目→交稿。
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服經(jīng)理,一對(duì)一溝通具體項(xiàng)目的翻譯需求,實(shí)時(shí)響應(yīng)與溝通,節(jié)假日不休。
    問(wèn):你們翻譯公司是否就是一個(gè)中介機(jī)構(gòu)?
    答:1、我們有自己的翻譯部,所有的文件都是經(jīng)過(guò)我們的譯員翻譯出來(lái)的。 2、我們有統(tǒng)籌和校審部,所有文件的質(zhì)量都是這兩個(gè)部門來(lái)把關(guān)。 3、我們對(duì)翻譯的后期修改維護(hù)負(fù)責(zé)。免費(fèi)為客戶提供后期的稿件維修工作。
    問(wèn):質(zhì)量保證措施是怎樣的?
    答:我們對(duì)承接的翻譯項(xiàng)目都會(huì)認(rèn)真負(fù)責(zé)、全力以赴的做好,但即使是這樣,我們也知道不可能百分之百避免錯(cuò)誤的發(fā)生,翻譯行業(yè)的通常容錯(cuò)率為0.3%,只要客戶對(duì)稿件質(zhì)量不滿意,我們會(huì)負(fù)責(zé)稿件的后續(xù)修改,直到客戶滿意為止,不過(guò)通常這種情況很少出現(xiàn)。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線