野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

外語(yǔ)專業(yè)是不是等于翻譯專業(yè)?

日期:2017-10-16 12:58:40 / 人氣: / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

以往每個(gè)有著翻譯夢(mèng)想的學(xué)子在大學(xué)選擇專業(yè)的時(shí)候都會(huì)選擇一門外語(yǔ)專業(yè),以為選擇英語(yǔ)或者其他外語(yǔ)等到畢業(yè)就可以順利成章的成為一名翻譯人員。那么,現(xiàn)實(shí)真的是這樣么?殊不知許多大學(xué)在配備外語(yǔ)專業(yè)的同時(shí),還有翻譯專業(yè),外語(yǔ)專業(yè)是不是就等于翻譯專業(yè)?二者究竟有什么不同?翻譯專業(yè)又該如何就業(yè)呢?譯聲為大家階段高校中的外語(yǔ)專業(yè)和翻譯專業(yè):

 

外語(yǔ)專業(yè)與翻譯專業(yè)的異同點(diǎn)?
      在我國(guó)教育部名錄中,外語(yǔ)專業(yè)與翻譯專業(yè)同樣屬于外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)類,雙方在課程設(shè)置上擁有許多共同點(diǎn)。以英文專業(yè)為例,兩個(gè)專業(yè)都設(shè)置有英漢互譯、筆譯、口譯等專業(yè)翻譯課程,在這一程度上而言,英語(yǔ)專業(yè)幾乎等同于翻譯專業(yè)。
      但從細(xì)致而言,外語(yǔ)專業(yè)與翻譯專業(yè)有互通的課程,但側(cè)重點(diǎn)不同。以語(yǔ)言大學(xué)翻譯專業(yè)英語(yǔ)方向?yàn)槔Z(yǔ)言、翻譯和翻譯技術(shù)被劃分為單獨(dú)的課程模塊,其中翻譯模塊課程比普通英語(yǔ)專業(yè)豐富許多,包含翻譯理論與實(shí)務(wù)、基礎(chǔ)筆譯、、經(jīng)貿(mào)翻譯、中國(guó)文化外譯、語(yǔ)言與翻譯、文學(xué)翻譯、新聞編譯、基礎(chǔ)口譯、聯(lián)絡(luò)口譯、交替?zhèn)髯g、專題口譯、科技翻譯、法律翻譯、視譯等眾多課程。而翻譯技術(shù)模塊中的計(jì)算機(jī)輔助翻譯也是該專業(yè)的特色課程。
      在人才培養(yǎng)目標(biāo)上,翻譯專業(yè)比普通的英語(yǔ)專業(yè)更加具體。如北語(yǔ)翻譯專業(yè)英語(yǔ)方向,明確將培養(yǎng)目標(biāo)定為“完成中等難度、內(nèi)容涉及文化交流、商務(wù)、新聞等實(shí)用類文本的翻譯,要求為250—320字詞/小時(shí);能夠承擔(dān)聯(lián)絡(luò)口譯工作,交替?zhèn)髯g能夠做到借助筆記連續(xù)翻譯2—5分鐘、語(yǔ)速為120—140字詞/分鐘,語(yǔ)篇類型為敘述類、論述類或描述類一般難度的講話。”漢英法方向則要求學(xué)生同時(shí)掌握一定的中英、中法互譯能力。這類培養(yǎng)目標(biāo)是一般外語(yǔ)類專業(yè)所沒(méi)有的。這便是外語(yǔ)專業(yè)與翻譯專業(yè)最大的不同。

 

翻譯專業(yè)就業(yè)方向如何?
      目前翻譯專業(yè)直接就業(yè)的學(xué)生主要分布在各大部委、政府部門、外事機(jī)構(gòu)、教育和信息咨詢機(jī)構(gòu)、文化傳媒等行業(yè),從事的也多是與語(yǔ)言服務(wù)相關(guān)的工作。部分學(xué)生直接從事與翻譯相關(guān)的工作。
      如果單從畢業(yè)生就業(yè)領(lǐng)域來(lái)看,翻譯專業(yè)和一般外語(yǔ)專業(yè)的區(qū)別似乎不大。但是從知識(shí)結(jié)構(gòu)特點(diǎn)來(lái)看,翻譯專業(yè)人才就業(yè)時(shí)仍有獨(dú)特的優(yōu)勢(shì)。研究生階段學(xué)習(xí)翻譯專業(yè)的宋女士介紹,她本科英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)后,也能勝任一般的筆譯工作,但是從口語(yǔ)傳譯階段開(kāi)始,所需要的就不僅僅是外語(yǔ)熟練這么簡(jiǎn)單。很多外語(yǔ)專業(yè)的畢業(yè)生都是經(jīng)過(guò)很長(zhǎng)時(shí)間的經(jīng)驗(yàn)積累,才能順利完成各種場(chǎng)合的傳譯。并不是每一個(gè)英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)生都具備這樣的能力。即便從筆譯來(lái)說(shuō),受過(guò)翻譯訓(xùn)練的人和僅僅懂英語(yǔ)的人,翻譯質(zhì)量也會(huì)截然不同。學(xué)外語(yǔ)往往很容易讓自己懂外語(yǔ),但翻譯的關(guān)鍵是還要讓別人懂,因而針對(duì)翻譯這一崗位需求進(jìn)行針對(duì)化的學(xué)習(xí)訓(xùn)練是很有必要的。此外,由于英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)生水平參差不齊,如果用人單位有專門的翻譯招聘需求,面對(duì)此類崗位,翻譯專業(yè)畢業(yè)生無(wú)疑會(huì)更吃香。

 

學(xué)翻譯就一定能當(dāng)同傳?
      不可否認(rèn)的是,很多考生和家長(zhǎng)對(duì)翻譯專業(yè)感興趣,就是看重同聲傳譯是個(gè)既體面又吸金的金領(lǐng)職業(yè)。目前來(lái)講,本科階段的翻譯專業(yè)其實(shí)不會(huì)開(kāi)設(shè)同聲傳譯課程,也不以口譯、筆譯區(qū)分專業(yè)方向。翻譯專業(yè)在本科階段的培養(yǎng)要求,一般定位在高質(zhì)量的筆譯和交替?zhèn)髯g這一層次。


外語(yǔ)專業(yè),翻譯專業(yè)相關(guān)閱讀Relate

  • 全國(guó)翻譯專業(yè)資格考試經(jīng)典問(wèn)題答疑
  • STM32F10x中,翻譯專業(yè)術(shù)語(yǔ)
  • 阿拉伯語(yǔ)翻譯專業(yè)就業(yè)前景分析
  • 媒體報(bào)道相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):我的文章只有幾百字,該如何收費(fèi)?
    答:字?jǐn)?shù)500以內(nèi)的資料收費(fèi)為100元,字?jǐn)?shù)在500以上不足1000字,按1000字計(jì)算,1000字以上的資料翻譯費(fèi)用按照實(shí)際字?jǐn)?shù)標(biāo)準(zhǔn)收費(fèi)。
    問(wèn):中文和英文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)的區(qū)別?
    答: 一般翻譯客戶并不了解,中文和英文字?jǐn)?shù)有一個(gè)相對(duì)固定的比例,其值為中文字?jǐn)?shù):英文(西文語(yǔ)種類似)單詞數(shù)大約=2:1左右。所以,當(dāng)您給出10000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為5000字左右;當(dāng)您給出10000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字?jǐn)?shù)約為20000字左右。
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶配備專屬客服經(jīng)理,一對(duì)一溝通具體項(xiàng)目的翻譯需求,實(shí)時(shí)響應(yīng)與溝通,節(jié)假日不休。
    問(wèn):我想要翻譯一篇文章,請(qǐng)問(wèn)是怎么收費(fèi)的?
    答:資料翻譯報(bào)價(jià)是根據(jù)稿件總字?jǐn)?shù)、專業(yè)性程度、翻譯領(lǐng)域、交稿時(shí)間綜合考慮來(lái)確定的。一般來(lái)說(shuō),中譯英費(fèi)用160元/千字,英譯中150元/千字,都是基于漢字統(tǒng)計(jì)“字符數(shù)(不計(jì)空格)”數(shù)值計(jì)算。您可以參看我們的翻譯報(bào)價(jià)。
    問(wèn):選擇自己翻譯后再提交修改是不是能夠降低翻譯時(shí)間、節(jié)省成本?
    答:不確定,實(shí)際上我們不推薦這種方式,因?yàn)樾薷倪^(guò)程可能比翻譯過(guò)程更為耗時(shí)、耗力,故而其費(fèi)用可能和實(shí)際翻譯費(fèi)差不多,而且不能節(jié)省時(shí)間。
    問(wèn):Pdf文檔怎樣進(jìn)行字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)?
    答:對(duì)于一般的pdf文檔,我們會(huì)用特殊軟件進(jìn)行漢字或英文識(shí)別,制成word文檔進(jìn)行統(tǒng)計(jì)。特殊pdf文檔不能通過(guò)識(shí)別或轉(zhuǎn)換制成有效的word文檔的,將通過(guò)估算字?jǐn)?shù)方式來(lái)統(tǒng)計(jì)。
    問(wèn):質(zhì)量保證措施是怎樣的?
    答:我們對(duì)承接的翻譯項(xiàng)目都會(huì)認(rèn)真負(fù)責(zé)、全力以赴的做好,但即使是這樣,我們也知道不可能百分之百避免錯(cuò)誤的發(fā)生,翻譯行業(yè)的通常容錯(cuò)率為0.3%,只要客戶對(duì)稿件質(zhì)量不滿意,我們會(huì)負(fù)責(zé)稿件的后續(xù)修改,直到客戶滿意為止,不過(guò)通常這種情況很少出現(xiàn)。
    問(wèn):我的譯文在語(yǔ)法上應(yīng)該問(wèn)題不多,但表達(dá)上有些單調(diào),需潤(rùn)色,能解決嗎?
    答:我們的翻譯一般都從事本行業(yè)6年以上,在給出稿件原文的情況下,這個(gè)問(wèn)題不難解決。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)您們是正規(guī)的翻譯公司,可以提供發(fā)票嗎,怎么給我們呢?
    答:是的,我們是經(jīng)工商局批準(zhǔn),正規(guī)注冊(cè)的翻譯公司,開(kāi)取正規(guī)發(fā)票快遞給您
    問(wèn):為什么中文和英文字?jǐn)?shù)不同?
    答:一般用戶并不了解,中文和英文字?jǐn)?shù)有一個(gè)相對(duì)固定的比例,其值為中文字?jǐn)?shù):英文單詞書=1.6:1左右。所以,當(dāng)您給出5000字的中文資料,其譯文英文單詞數(shù)約為3000字左右;當(dāng)您給出5000單詞的英文資料翻譯為中文,其譯文字?jǐn)?shù)約為8000字左右。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶和讀者投稿,不確定投稿用戶享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線