野外吮她的花蒂,国产精品久久久久久久久久久久午衣片,欧美猛少妇色xxxxx猛叫,YYY6080韩国三级理论

Our Services

始終以翻譯品質(zhì)、物美價(jià)廉,提升您的翻譯水準(zhǔn)與品味為己任。

文檔翻譯
Document Translation

專(zhuān)注于法律合同、管理咨詢(xún)、財(cái)經(jīng)金融、機(jī)械制造、生物醫(yī)藥、IT通訊等領(lǐng)域的多語(yǔ)言翻譯。

本地化翻譯
Localized Translation

提供文檔本地化、軟件本地化、網(wǎng)站翻譯、多媒體本地化、游戲本地化、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等服務(wù)。

口譯服務(wù)
Interpretation Service

提供陪同翻譯、會(huì)議翻譯、會(huì)展口譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯,以及同傳設(shè)備租賃等專(zhuān)業(yè)服務(wù)。

母語(yǔ)審校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的資深母語(yǔ)譯員為您提供專(zhuān)業(yè)地道的潤(rùn)色審校服務(wù),讓您的譯文更符合當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣和文風(fēng)要求。

       譯聲翻譯公司下面為大家整理了勞動(dòng)合同英文翻譯模板,廣大朋友如有勞動(dòng)合同翻譯,可以交付給我們,我們專(zhuān)業(yè)的排版和翻譯人員會(huì)為您做出翻譯質(zhì)量高、排版漂亮的譯稿。

勞動(dòng)合同翻譯公司

Labour Contract

Employer:

Legal Representative:

Address:


Employee:

Name:

Gender:male

Address:

Nationality:P.R.China????????????ID Card No.:

This Contract is signed on a mutuality voluntary basis by and between the following Employer and Employee in accordance with the Labour Law of People’s Republic of China.\"

1.Term of the Contract:

The term of this contract is for one year and shall commence on_____,_____, and shall continue until _____,_____,unless earlier terminated pursuant to this Contract. The Employee shall undergo a probationary period of three months.

2.Job Description:

The Employer agrees to employ Mr./Ms.________(name)as ________(job title) in ________Department, located in________(office location and city).

3. Remuneration of Labour

a.The salary of the Employee shall bemonthly paid by the Employer in accordance with applicable laws and regulations of P.R.C. It shall be paid by legal tender and not less than the standard minimum salary in Tianjin.

b. The salary of the Employee is RMB$______ per month in the probationary period and RMB$ _____ after the probationary period.

c. If the delay or default of salary takes place,the Employer shall pay the economic compensation except the salary itself in accordance with the relevant laws and regulations.

4.Working Hours & Rest & Vocation

a.The normal working hours of the Employee shall be eight hours each day, excluding meals and rest for an average of five days per week, for an average of forty hours per week.

b.The Employee is entitled to all legal holidays and other paid leaves of absence in accordance with the laws and regulations of the PRC and the company ’s work rules.

c. The Employer may extend working hours due to the requirements of its production or business after consultation with the trade union and the Employee ,but the extended working hour for a day shall generally not exceed one hour; If such extension is called for due to special reasons, the 
extended hours shall not exceed three hours a day.However, the total extension in a month shall not exceed thirty-six hours.

5.Social Security & Welfare

a.The Employer will pay for all mandatory social security programs such pension insurance, unemployment insurance, medical insurance of the Employee according to the relevant government and city regulations.

b.During the period of the Contract, the Employee’s welfare shall be implemented accordance with the laws?and relevant regulations of P.R.C.

6.Working Protection & Working Conditions

a.The Employer should provide the Employee with occupational safety and health conditions conforming to the provisions of the State and necessary articles of labor protection to guarantee the safety and health during the working process.

b.The Employer should provide the Employee with safety education and technique training; The Employee to be engaged in specialized operations should receive specialized training and acquire qualifications for such special operations.

c. The Employee should strictly abide by the rules of safe operation in the process of their work.

7.Labour Discipline

a.The Employer may draft bylaws and labour disciplines of the Company, According to which, the 
Employer shall have the right to give rewards or take disciplinary actions to the Employee;
b.The Employee shall comply with the management directions of the Employer and obey the bylaws and labour disciplines of the Employer.

c.The Employee shall undertake the obligation to keep and not to disclose the trade secret for the 
Employer during the period of this Contract; This obligation of confidentiality shall survive the 
termination of this Contract for a period of two (2)years.

8.Termination, Modification, Renew and Discharge of the Contract

a. The relevant clauses of the Contract may be modified by the parties:

i.The specific clause is required to be modified by the parties through

consultation;

ii.Due to the force majeure, the Contract can not be executed;

iii.The relevant laws and regulations have been modified or abolished by the time of signing the 
Contract.

b.The Contract may be automatically terminated:

i) This Contract is not renewed at the expiration of this Contract;

ii) The Employer is legally announced to be bankruptcy, dismissed, or canceled;

iii)The death of the Employee occurs;

iv) The force majeure takes place;

v)The conditions of termination agreed in the Contract by the parties arise.

c.The Contract may be renewed at the expiration through consultation by the parties with the fulfillment of the procedure within 15 days to the expiration;

d. The Contract may be discharged through consultation by the parties;

e.The Contract may be discharged by the Employer with immediate effect and the Employee will not be compensated:

i.The Employee does not meet the job requirements during the probationaryperiod;

ii.The Employee seriously violates disciplines or bylaws of the Employer;

iii.The Employee seriously neglects his duty, engages in malpractice for selfish ends and brings 
significant loss to the Employer;

iv.The Employee is being punished by physical labour for its misfeasance

v.The Employee is being charged with criminal offences:

f.The Contract may be terminated by the Employer by giving notice in written form 30(thirty) days in advance:

i.The Employee fails ill or is injured to (other than due to work) and after completion of medical 
treatment, is not able to perform his previous function or any other function the Employer assigns to him;

ii.The Employee does not show satisfactory performance and after training and adjusting measures is still not able to perform satisfactorily;

iii.The circumstances have materially changed from the date this Contract was signed to the extent that it is impossible to execute the Contract provided, however,that the parties cannot reach an agreement to amend the contract to reflect the changed circumstances.

iv.The Employer is being consolidated in the legal consolidation period on the brink of bankruptcy or the situation of business is seriously in trouble, under such condition, it is required to reduce the 
emplouee.(in legal procedure)

g.The Employee shall not be dismissed :

i. The Contract has neither expired nor conformed to 8.d,8.e,8.f,8.g;

ii.The Employee is ill with occupational disease or injured due to work and has been authenticated fully or partly disabled by the Labour Authentication Commission in Baodi County, Tianjin.

iii. The Employee is ill or injured (other than due to work) and is within the period of medical leave provided for by applicable PRC law and regulations and Company policy;

iv.The Employee is woman who is pregnant, on maternity leave, or nursing a baby under one year of age; or

iii.The applicable PRC laws and regulations otherwise prohibit the termination of this Contract.

h.The Contract may be dicharged by the Employee by giving notice in written form 30(thirty) days in advance. However, the Employee may inform the Employer to discharge the Contract at random under the following occasions:

i.The Employee is still in the probationary period;

ii.The Employer force the Employee to work by violence, duress or illegal restriction to physical 
freedom;

iii. The Employer does not pay the remuneration of the Employee accordance with the relevant clause in the Contract;

iv.The Employer violates the relevant regulations of State or Tianjin for its terrible safe and health 
condition, which is harmful to the Employee’s health.

I.The Contract can not be terminated by the Employee before the expiration if not conforming to 8.d, 8.h,

j. The Employer shall pay the economic compensation to the Employer if the Contract is terminated conforming to 8.d,8.f,8.h.i-8.h.iv. Additional fee for medical allowance should be paid to the Employee if the Contract is terminated conforming to 8.f.i.

9.Breach Liabilities

a. Due to either party’s fault, if breaching the Contract, that party shall undertake the breach 
liability according to the extent to the performance of the Contract; if the parties both breach the Contract,they shall undertake its separate liability according to the concrete situation.

b. Due to either party’s fault, if breaching the Contract to damage the other party. The damage should be compensated by the faulty party accordance with the relevant laws and regulations of PRC.

c.Due to the force majeure, causing the non-performance or the damages to either party, the other party may not undertake the breach liability;

c.The Employee wants to resign and has received training provided by the Employer, the Employee shall compensate for the training cost. The method of compensation should be fixed according to the relevant company regulations as follows:

The Employee shall compensate RMB_______ within___year(s) in the Company if the Contract is terminated by the Employee at his cause;

The Employee shall compensate RMB_______ within___year(s) in the Company if the Contract is terminated by the Employee at his cause;

The Employee shall compensate RMB_______ within___year(s) in the Company if the Contract is terminated by the Employee at his cause;

10.Labor Disputes

Where a labor dispute between the parties takes place during the performance of this Contract, the 
parties concerned may seek for a settlement through consultation; or either party may apply to the labor dispute mediation committee of their unit for mediation; if the mediation fails and one of the parties requests for arbitration, that party may apply to the labor dispute arbitration committee for arbitration. Either party may also directly apply to the labor dispute arbitration committee for arbitration within 60 days starting from the date of the occurrence of a labor dispute. If one of the parties is not satisfied with the adjudication of arbitration, the party may bring the case to a people’s court within 15 days of the date of receiving the ruling of arbitration

11.The verification of this Contract shall be made in Baodi Labour Bureau, Tianjin within 30 days after being signed by the parties.

Employer: (official stamp)???????????Employee:

Representative :

Address:??????????????????Address:

Date: July ,2003

It’s verified herein that the Contract conforms to the relevant laws and regulations through examination and review.

Authority;

Clerk: 

 

相關(guān)閱讀 Relate

  • 勞動(dòng)合同翻譯(中英對(duì)照)_勞動(dòng)合同翻譯公司_勞動(dòng)合同翻譯價(jià)格
  • 同傳公司要想成為高水準(zhǔn)口譯服務(wù)
  • 準(zhǔn)確翻譯和流暢翻譯是日語(yǔ)翻譯中文原則
  • 翻譯知識(shí)相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費(fèi)?
    答:對(duì)于不足一千字的稿件,目前有兩種收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn): 1)不足一千字按一千字計(jì)算。 2)對(duì)于身份證、戶(hù)口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等特殊稿件按頁(yè)計(jì)費(fèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱(chēng)人工筆頭翻譯, 既通過(guò)文字形式的翻譯轉(zhuǎn)換, 把源語(yǔ)言翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言, 是當(dāng)今全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過(guò)文字展現(xiàn)方式, 使全世界上千種語(yǔ)言能夠互通有無(wú), 每天都有數(shù)以?xún)|計(jì)的文字被翻譯或轉(zhuǎn)譯, 筆譯肩負(fù)著世界各國(guó)經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的重任, 是各國(guó)各民族的文化大使, 我們的筆譯領(lǐng)域涉及十大類(lèi)專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域和五百多種不同的分領(lǐng)域。
    問(wèn):是否可以請(qǐng)高校教師、學(xué)者或?qū)W生翻譯?
    答:絕對(duì)不能,風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。許多公司在尋找譯者時(shí),首先想到的是當(dāng)?shù)貙W(xué)?;虼髮W(xué)的外語(yǔ)院系。有時(shí),這種做法對(duì)于供內(nèi)部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對(duì)于正式的公司宣傳材料、手冊(cè)或者合同文檔而言,這樣做卻風(fēng)險(xiǎn)極大。外語(yǔ)教學(xué)需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優(yōu)美的文章所需的技能完全不同。讓學(xué)生來(lái)做翻譯看起來(lái)經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,但風(fēng)險(xiǎn)更高,因?yàn)樗麄兒翢o(wú)實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),翻譯出來(lái)的文件基本無(wú)法使用。
    問(wèn):翻譯交稿時(shí)間周期為多長(zhǎng)?
    答:翻譯交稿時(shí)間與您的文件大小以及復(fù)雜程度有關(guān)。每個(gè)專(zhuān)業(yè)譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對(duì)于加急的大型項(xiàng)目,我們將安排多名譯員進(jìn)行翻譯,由項(xiàng)目經(jīng)理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進(jìn)行翻譯,翻譯后由項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行文件的合并,并經(jīng)統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)、審校、質(zhì)控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶(hù)。
    問(wèn):提供一個(gè)網(wǎng)站的網(wǎng)址,能夠給出翻譯報(bào)價(jià)嗎?
    答:對(duì)于網(wǎng)站翻譯,如果您能提供網(wǎng)站的FTP,或您從后臺(tái)將整個(gè)網(wǎng)站下載打包給我們,我們可在10分鐘內(nèi)給出精確報(bào)價(jià)。同時(shí),只要您提供原始網(wǎng)頁(yè)文件,我們會(huì)提供給您格式與原網(wǎng)頁(yè)完全一致的目標(biāo)語(yǔ)言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時(shí)間。
    問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑?,而我們的工作也是做到了這一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專(zhuān)屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶(hù)配備專(zhuān)屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專(zhuān)屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問(wèn):為何每家翻譯公司的報(bào)價(jià)不一樣?
    答:大家都知道一分價(jià)格一分貨,在翻譯行業(yè)里更為突出,譯員的水平是劃分等級(jí)的。新開(kāi)的翻譯公司或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場(chǎng),惡意攪亂,以次充好,低價(jià)吸引客戶(hù)。
    問(wèn):為什么數(shù)字、字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。而數(shù)字、字母也是包含在其中。而對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō),數(shù)字和字母也要算翻譯字?jǐn)?shù)的原因還包括以下兩個(gè)方面: 首先,我們的收費(fèi)都是根據(jù)國(guó)家頒布的翻譯服務(wù)規(guī)范來(lái)收取翻譯費(fèi)用,對(duì)待收費(fèi)我們都是統(tǒng)一對(duì)待的,其次,數(shù)字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務(wù)文件中,數(shù)字就是文件的主題,所以也是一樣要收費(fèi)的。 另外,純數(shù)字字母需要核對(duì)、錄入,比翻譯一個(gè)詞語(yǔ)更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數(shù)字字母是要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮藢?duì)、錄入才能實(shí)現(xiàn)的,這將會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,所以我們會(huì)把數(shù)字和字母也算成字?jǐn)?shù)。 但是有一種情況除外,如審計(jì)報(bào)告里面那種數(shù)據(jù)很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計(jì)算在內(nèi)。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶(hù)和讀者投稿,不確定投稿用戶(hù)享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線