jlzzjlzz全部女高潮,国产老熟女老女人老人,日本无码潮喷A片无码高,国产成人啪精品视频网站午夜

宣傳冊(cè)英文翻譯

日期:2017-11-01 10:02:36 / 人氣: / 發(fā)布者:譯聲翻譯公司 / 來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載侵權(quán)刪

宣傳冊(cè)英文翻譯是一般以企業(yè)文化、企業(yè)產(chǎn)品作為傳播內(nèi)容,是企業(yè)對(duì)外最直接、最形象、最有效的宣傳形式。都是通過(guò)翻譯,在作品中塑造出真實(shí)感人栩栩如生的產(chǎn)品來(lái)吸引消費(fèi)者,接受宣傳冊(cè)英文翻譯為主題,以達(dá)到準(zhǔn)確介紹商品,促進(jìn)銷(xiāo)售的目的。

翻譯作用:

眾所周知,人們購(gòu)買(mǎi)商品,特別是一些機(jī)械設(shè)備,電子產(chǎn)品,不僅僅是依據(jù)廣告的宣傳,還要從不同的媒介獲取有關(guān)制造公司的技術(shù)水平、經(jīng)濟(jì)實(shí)力、售后服務(wù)等方面的咨詢(xún),然后進(jìn)行綜合比較才決定購(gòu)買(mǎi)對(duì)象。

宣傳冊(cè)英文案例:

河北XX環(huán)保設(shè)備工程有限公司,以科技投入為先導(dǎo),以過(guò)硬的質(zhì)量做保證,以精良的設(shè)備先進(jìn)的工藝為核心,是集設(shè)計(jì)制造安裝調(diào)試及售后服務(wù)于一體的環(huán)保產(chǎn)品開(kāi)發(fā)、生產(chǎn)基地,公司擁有雄厚的經(jīng)濟(jì)技術(shù)實(shí)力、高素質(zhì)的管理隊(duì)伍,有CAD工作設(shè)計(jì)及銷(xiāo)售、財(cái)務(wù)計(jì)算機(jī)管理網(wǎng)絡(luò)、電控自動(dòng)化配備體系。

Hebei XX Environmental Protection Equipment Engineering Co, Ltd, which takes science and technology input as the guide, excellent quality as the assurance, and good equipment and advanced technology as the core, is the green product development and production base integrating design, manufacture, installation, commissioning and after-sales service. With strong economic and technical strength, and high quality management team, the company is furnished with CAD work design and sales, financial computer management network and electrically controlled automatic allocation system.

公司地理位置優(yōu)越,東靠104國(guó)道,西郊106國(guó)道,占地面積50000平米,建筑面積12000平米,固定資產(chǎn)2000萬(wàn)元,職工360人,技術(shù)工程人員30人,高級(jí)技術(shù)人員 15人,年產(chǎn)量5000噸,公司憑借著強(qiáng)大的綜合實(shí)力、過(guò)硬的產(chǎn)品質(zhì)量贏得了全國(guó)各地新老客戶(hù)的支持與信賴(lài)。公司產(chǎn)品分為六大系列:電除塵器系列、袋式除塵器系列、旋風(fēng)除塵器系列、濕式除塵器系列、除塵器系列配件產(chǎn)品、輸送設(shè)備系列,也可根據(jù)用戶(hù)需要進(jìn)行非標(biāo)設(shè)計(jì)及改造安裝。公司擁有150人旳安裝調(diào)試隊(duì)伍,可承攬大型環(huán)保系統(tǒng)設(shè)備的安裝與調(diào)試。

The company has an advantageous geographical location, and it borders 104 national Rd in the east and 106 national Rd in the west. With floor area of 50,000 square meters and building area of 12,000 square meters, fixed assets of RMB 20 million Yuan, 360 employees, including 30 technical engineers and 15 senior technicians, and annual output of 5000 tons, the company wins the support and trust of new and old customers throughout the country with strong comprehensive strength and superior product quality. The company’s products are divided into six series: electric dust remover series, bag-type dust remover series, wet dust remover series, dust remover series accessory products and conveying equipment series. We also can provide non-standard design, transformation and installation according to demands of the customer. With installation and commissioning team of 150 persons, the company can undertake installation and commissioning of large environmental protection system equipments.

公司宗旨:產(chǎn)品質(zhì)量第一、信譽(yù)至上的原則,以新的機(jī)制、新的起點(diǎn)、繼續(xù)致力于環(huán)境工程、環(huán)保設(shè)備的研究和開(kāi)發(fā),努力提高自身素質(zhì),增強(qiáng)市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)力,在環(huán)保行業(yè)中立于不敗之地。

Aim of company: continue to devote to environmental engineering and environmental protection equipment research and development, try to improve own quality and strengthen market competitiveness with new mechanism and new starting point by following the principle of “product quality first and credit uppermost” to establish an invincible position in the environmental protection industry.

宣傳冊(cè)翻譯,宣傳冊(cè)英文翻譯相關(guān)閱讀Relate

  • 招商宣傳冊(cè)翻譯 企業(yè)宣傳冊(cè)翻譯有哪些要
  • 企業(yè)宣傳冊(cè)的翻譯原則
  • 如何做好宣傳手冊(cè)翻譯的呢?
  • 翻譯領(lǐng)域相關(guān)問(wèn)答
    問(wèn):為什么同傳譯員不能一人獨(dú)自承擔(dān)口譯任務(wù)?(為什么就一個(gè)小時(shí)的會(huì)議,不能只請(qǐng)一名翻譯)?
    答:同聲翻譯是一個(gè)高強(qiáng)度的工作。一般情況下,同聲翻譯員每次連續(xù)翻譯不得超過(guò)20-30分鐘,所以需要2-3 名譯員交替進(jìn)行工作以保證會(huì)議的正常進(jìn)行。 這也就解釋了為什么1個(gè)小時(shí)的會(huì),同樣是需要請(qǐng)兩名翻譯,除非在極其特殊的情況下,我們一般不建議只用一名翻譯。
    問(wèn):為什么百度上面的翻譯公司報(bào)價(jià)很低?
    答:百度里面的翻譯公司好多無(wú)實(shí)體辦公室、無(wú)營(yíng)業(yè)執(zhí)照、無(wú)翻譯人員、無(wú)本經(jīng)營(yíng),以低價(jià)吸引客戶(hù)。
    問(wèn):需要與你們公司什么人接洽翻譯業(yè)務(wù)呢?
    答:我們公司采取專(zhuān)屬客服服務(wù)模式。為企業(yè)客戶(hù)配備專(zhuān)屬客服,一對(duì)一溝通具體翻譯需求,組建專(zhuān)屬譯員團(tuán)隊(duì)。
    問(wèn):是否提供上門(mén)翻譯服務(wù)?
    答:對(duì)于口譯項(xiàng)目,一定可以。對(duì)于筆譯項(xiàng)目,我們建議客戶(hù)不采用這樣的方式。因?yàn)榉g工作是一項(xiàng)需要團(tuán)隊(duì)合作的工作,我們有許多保密性很強(qiáng)的專(zhuān)業(yè)詞匯庫(kù)和語(yǔ)料庫(kù)不能帶出公司,因此,譯員上門(mén)翻譯,效果不一定是最好的,且會(huì)收取一定的上門(mén)服務(wù)費(fèi)。但客戶(hù)實(shí)在需要,我們一定會(huì)配合。
    問(wèn):翻譯公司做筆譯的準(zhǔn)確度能達(dá)多少?
    答:首先翻譯都是人工操作的,只要是人工操作,準(zhǔn)確度就不可能控制在百分之百。請(qǐng)您一定要牢記著一點(diǎn),國(guó)外的很多翻譯公司都會(huì)在譯文最后注上一句:由于全部人工翻譯,對(duì)于產(chǎn)生的誤差不承擔(dān)責(zé)任。 還有,翻譯的準(zhǔn)確度不能用百分之幾來(lái)考量的,如果翻譯有點(diǎn)小誤差了,但是事兒辦成了,就說(shuō)明翻譯是成功的。但是翻譯的挺好,文辭考究,但是有個(gè)數(shù)字錯(cuò)了導(dǎo)致最后結(jié)果的失敗,這個(gè)翻譯的價(jià)值也會(huì)降低。
    問(wèn):怎么理性看待翻譯公司給出的報(bào)價(jià)?
    答:我們可以用筆譯項(xiàng)目為例分析一下成本,生產(chǎn)直接成本:優(yōu)秀的譯員難得,現(xiàn)在滿(mǎn)世界都是自稱(chēng)英語(yǔ)很好的人,包括很多專(zhuān)業(yè)八級(jí),但翻譯能做得好的人寥寥。物以稀為貴!項(xiàng)目管理和運(yùn)營(yíng)成本:好的項(xiàng)目管理和客服人員也是好的服務(wù)所必不可少的,他們能準(zhǔn)確把握客戶(hù)的需求,實(shí)施規(guī)范的項(xiàng)目流程,因此對(duì)他們的語(yǔ)言、溝通以及項(xiàng)目駕馭和軟件使用能力都有較高的要求。 生產(chǎn)流程的每個(gè)環(huán)節(jié)要不折不扣地執(zhí)行都會(huì)發(fā)生相應(yīng)的成本,比如TEPQ(翻譯+校對(duì)+編輯+質(zhì)保),如果是通過(guò)翻譯公司偷工減料縮減流程而換來(lái)的低價(jià),最終損害的還是客戶(hù)自己的利益。
    問(wèn):為什么標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要算翻譯字?jǐn)?shù)?
    答:①根據(jù)中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1-2003 對(duì)翻譯行業(yè)服務(wù)規(guī)范的要求,中文字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)是以不計(jì)空格字符數(shù)為計(jì)算單位的。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)算翻譯字?jǐn)?shù)是統(tǒng)一的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。 ②標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在不同的語(yǔ)種中,有不同的表達(dá)方式,例如中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)大多是全角的,英文的無(wú)特殊設(shè)置都是半角的,而且如果一句話或一段內(nèi)容夾雜兩種不同的語(yǔ)言,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的規(guī)則就相對(duì)復(fù)雜,對(duì)于翻譯文件來(lái)說(shuō),標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的部分也是很費(fèi)時(shí)。 ③另外,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在句子中對(duì)句子語(yǔ)境等的限制因素,使得標(biāo)點(diǎn)對(duì)句子、對(duì)譯員翻譯判斷等起到一定的要求。所以,該部分也要計(jì)算在內(nèi)。 ④可能我們平時(shí)不是很注重標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其實(shí)在文字表達(dá)中,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的重要不亞于單字單詞,一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)可以改變?nèi)湓挼囊馑迹覀兊墓ぷ饕彩亲龅搅诉@一點(diǎn),保證每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的準(zhǔn)確,保證譯文表達(dá)的意思和原文一樣。
    問(wèn):翻譯服務(wù)為何要收定金
    答:一般企業(yè)之間初次合作都是需要先支付定金,不僅僅是翻譯行業(yè)。每個(gè)客戶(hù)翻譯的文件資料都是獨(dú)一無(wú)二的,試想翻譯公司給A客戶(hù)翻譯好的一份合同我們還能賣(mài)給B客戶(hù)嗎,這是不大可能的,所以如果在翻譯過(guò)程中取消訂單會(huì)給翻譯公司帶來(lái)很大的損失。合同定金這些也可以體現(xiàn)一家公司管理的嚴(yán)謹(jǐn)和正規(guī)。特殊情況下也可以要求業(yè)務(wù)員向公司申請(qǐng)不收取預(yù)付款,不過(guò)為了我們這邊能安安心心地?zé)o后顧之憂的做好您的文件,還是盡量按正規(guī)流程來(lái)走吧。
    問(wèn):請(qǐng)問(wèn)貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬(wàn)字。原則上我們會(huì)在約定的時(shí)間內(nèi)完成,但是時(shí)間和質(zhì)量是成正比的,慢工才能出細(xì)活,我們建議在時(shí)間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時(shí)間,以便交付優(yōu)質(zhì)的譯文。
    問(wèn):你們翻譯哪些語(yǔ)種?
    答:我們主要致力于亞洲和歐洲語(yǔ)種的翻譯服務(wù),其中包括英語(yǔ)和中文到日文、韓語(yǔ)、德語(yǔ)、法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、意大利語(yǔ)、俄語(yǔ)等語(yǔ)種的互譯。
    本站部分內(nèi)容和圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)用戶(hù)和讀者投稿,不確定投稿用戶(hù)享有完全著作權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系:187348839@qq.com,及時(shí)刪除。
    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線